COMPLETE SILENCE in Czech translation

[kəm'pliːt 'sailəns]
[kəm'pliːt 'sailəns]
naprosté ticho
absolute silence
complete silence
total silence
utter silence
very quiet
completely quiet
completely silent
úplné ticho
complete silence
total silence
completely quiet
absolute silence
completely silent
naprostém tichu
complete silence
total silence
úplném tichu
complete silence
total silence
kompletním tichu
naprosté tichosti
total silence
perfect silence
complete silence
naprostého ticha
perfect silence
of complete silence

Examples of using Complete silence in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
This could be a stealth operation where you are required to kill in complete silence.
To by mohla být tajná mise kde jste povinni zabít v naprostém tichu.
What? Complete silence.- Nothing?
Nic. Úplné ticho. Cože?
Now while you're taking the test, I expect complete silence.
Při vyplňování testu očekávám naprosté ticho.
And we drove the rest of the way home in complete silence.
Cestu domů jsme strávili v naprostém tichu.
I need complete silence.
Potřebuji úplné ticho.
We need complete silence from now on.
Potřebujeme tu naprosté ticho.
Tell the boatswain I want complete silence on the ship.
Chci úplné ticho po celé lodi.
That's right. Okay, now I need complete silence.
Dobrá, teď potřebuju naprosté ticho.
Complete silence, then the sound of the drum in the black.
Úplné ticho, pak zvuk bubnu ve tmě.
all I want is complete silence.
tu bylo naprosté ticho.
It's total darkness but not complete silence.
Je tam naprostá tma, ale ne úplné ticho.
Once we get upstairs… I want complete silence.
Chci úplný ticho. Jakmile se dostaneme nahoru.
I didn't realize that the human compass needed complete silence to concentrate.
Nevěděl jsem, že lidskej kompas… potřebuje naprostý ticho, aby se mohl soustředit.
Once we get upstairs… I want complete silence.
Jakmile se dostaneme nahoru,… chci úplný ticho.
We work in complete silence.
Uděláme to v naprosté tichu.
May I have complete silence, please?
Mohu vás požádat o naprosté ticho, prosím?
He just stands there, in complete silence.
On tam jen tak stojí uplně potichu.
I request, ladies and gentlemen, complete silence.
Prosím vás nyní, dámy a pánové, o naprosté ticho.
Doing it in complete silence.
Dělat to za úplnýho ticha.
There was complete silence.
nastalo hrobový ticho.
Results: 64, Time: 0.073

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech