CONDOLENCES in Czech translation

[kən'dəʊlənsiz]
[kən'dəʊlənsiz]
soustrast
sympathy
condolences
am sorry
my respects
commiserations
your loss
upřímnou soustrast
my condolences
sorry for your loss
my sympathies
to offer my sincere condolences
commiserations
my condoleances
kondolence
condolences
card
kondolenci
condolences
card
kondolencí
condolences
kondolovat
condolences
upřímná soustrast
condolences
deepest condolences
soucítění
compassion
sympathy
empathy
compassionate
condolences
upřímnou soustrastí
condolences

Examples of using Condolences in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I appreciate your condolences, Harvey, but the fact is,
Cením si tvé kondolence, Harvey, ale fakt je,
She sent us condolences.
Poslala nám kondolenci.
Every one of them began with, first, condolences, and then solidarity.
Každý z nich začal nejdřív kondolencí a poté solidaritou.
and he sends his condolences.
ale vzkazuje upřímnou soustrast.
My condolences to Linda.
Moje upřímná soustrast pro Lindu.
These people are bereaved and they need condolences from a family.
Ti lidé truchlí a potřebují kondolence od rodiny.
Please accept my condolences.
Prosím přijmi mojí kondolenci.
the fort griffith command expresses their condolences.
velení Fort Griffith vyjadřují svou upřímnou soustrast.
Condolences and all that bullshit.
Upřímná soustrast a podobný kecy.
Give Mira and Junior my condolences.
Vyřiďte Miře a Juniorovi moje kondolence.
Still drafting my condolences.
Stále načrtávám svou kondolenci.
I have come to bring your daughter and your family our condolences.
Přišel jsem tvé dveři i celé rodině popřát naši upřímnou soustrast.
And our condolences go out to Detective Lemansky's friends and family.
Naše upřímná soustrast směřuje k rodině a přátelům detektiva Lemasnkeho.
You just hand out condolences.
Jen předáš kondolence.
My condolences. I'm here with my brother.
Jsem tu se svým bratrem. Přijměte mou kondolenci.
Are you making a play to take over the business? Condolences.
Snažíte se to zahrát tak, abyste převzali obchod? Upřímnou soustrast.
To Detective Lemansky's friends and family. And our condolences go out.
Naše upřímná soustrast směřuje k rodině a přátelům detektiva Lemasnkeho.
You're lo convey deepest condolences.
tvého bratra. Předáš nejhlubší kondolenci.
I just wanted to offer my condolences on Juliette's meltdown.
Jen jsem chtěl nabídnout své kondolence k Juliettinu zhroucení.
Or condolences.
Nebo upřímná soustrast.
Results: 597, Time: 0.0768

Top dictionary queries

English - Czech