CONSTRUCTION SECTOR in Czech translation

[kən'strʌkʃn 'sektər]
[kən'strʌkʃn 'sektər]
odvětví stavebnictví
construction sector
construction industry
building sector
stavebním sektoru
the construction sector
stavebním odvětví
oblasti stavebnictví
stavební průmysl
construction industry
building industry
construction sector
sektor výstavby

Examples of using Construction sector in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Society in general and the construction sector in particular would benefit from a coherent EU-wide strategy to combat international fraud networks.
Soudržná strategie pro boj proti mezinárodním sítím podvodníků v rámci celé EU by byla přínosem pro celou společnost, a zejména pro odvětví stavebnictví.
In writing.-(SV) We understand that there may be major problems within the construction sector in Spain and that it may be the case that unsuspecting citizens purchase properties in good faith which it later transpires the construction company did not have the legal right to build.
Písemně.-(SV) Podle všeho nastal vážný problém v odvětví stavebnictví ve Španělsku, kde údajně nic netušící občané nakoupili v dobré víře nemovitosti, k jejichž vybudování, jak se později ukázalo, neměly stavební společnosti zákonné oprávnění.
The construction sector occupies an important place in the Brabant region,
Odvětví stavebnictví zaujímá důležité místo v brabantském regionu,
such as speculation in the construction sector, whose excesses contribute to asymmetric shocks,
jsou například spekulace ve stavebním sektoru, jejichž excesy přispívají k asymetrickým šokům,
Throughout a decade marked by numerous changes in the construction sector, the BigMat chain has known how to maintain its benchmark position thanks to its growth
Během celého jednoho desetiletí, jež bylo ve znamení řady změn v oblasti stavebnictví, se značka BigMat dokázala udržet jako reference díky svému rozvoji a internacionalizaci, které jsou založeny na spolupráci
The aim of the amendment to the directive is, in a period of economic downturn, to assist the construction sector in eliminating commercial obstacles,
Cílem novelizace směrnice je v době hospodářského poklesu pomoci odvětví stavebnictví při odstraňování obchodních překážek,
Given that the construction sector represents 10% of gross domestic product in the EU
Vzhledem k tomu, že odvětví stavebnictví se podílí 10% na tvorbě hrubého domácího produktu v EU
We shall do so because the regulation deals exclusively with the legislation on the marketing of products for the construction sector, which, in this period of economic recession, has had very serious repercussions
Vede nás k tomu skutečnost, že nařízení se zabývá výhradně právními předpisy o uvádění produktů na trh pro odvětví stavebnictví, které v tomto období hospodářské recese pocítilo důsledky v podobě uzavření mnoha firem
I welcome the fact that the report highlights increased investment in energy efficiency in buildings which will create new jobs in the construction sector and in SMEs and will bring possible annual energy benefits of up to EUR 1 000 per household.
Vítám, že zpráva zdůrazňuje zvýšené investice do energetické účinnosti v budovách, což vytvoří nová pracovní místa v odvětví stavebnictví a v malých a středních podnicích a přinese možné roční energetické zvýhodnění ve výši až 1 000 EUR na domácnost.
I assure you in all earnest that the rules laid down under the REACH regulations cover everything- there is nothing more that we would need to do for the construction sector- all the concerns that I have heard are comprehensively covered by the REACH regulation.
Se vší vážností vás ujišťuji, že pravidla stanovená v rámci směrnice REACH se vztahují na všechno- že není nic dalšího, co bychom potřebovali pro odvětví stavebnictví udělat- že všechny obavy, které jsem vyslechl, jsou komplexně řešeny směrnicí REACH.
obstacles to trade in the construction sector, it is important to take immediate action.
vzhledem k překážkám při obchodování v rámci odvětví stavebnictví je důležité podniknout okamžité kroky.
with the aim of earmarking EUR 1 118 893 in financial assistance for workers made redundant from 128 companies in the construction sector in Lithuania.
z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci(EFG) ve výši 1 118 893 EUR na podporu pracovníkům, kteří byli propuštěni ze 128 firem působících v odvětví stavebnictví v Litvě.
However, machinery businesses focused mainly on the construction sector are still experiencing higher DSO in that market,
Nicméně ve strojírenských firmách orientovaných především na oblast stavebnictví dochází k stále vyššímu DSO na trhu,
Similarly to Lithuania's construction sector, which we have analysed before, that country's furniture
Dříve jsme analyzovali stavební sektor Litvy, jež pocítil dopady globalizace stejně
extremely high-performance adhesive tapes for the construction sector, where they are used in façade elements and stand up to the toughest conditions, even including earthquakes and hurricanes.
vysokovýkonné lepicí pásky pro použití na fasádách ve stavebním průmyslu, které jsou schopné odolat i těm nejnáročnějším podmínkám včetně zemětřesení a hurikánů.
these new rules which will come into force through Member States in the next 24 months will help the construction sector as we attempt to create economic growth
v současnosti pomohou tato nová pravidla, která budou vstupovat v členských státech v platnost v příštích 24 měsících, stavebnímu odvětví v naší snaze o hospodářský růst
This focus on the construction sector is especially important in the countries of Central Europe,
Na stavebnictví je třeba se zaměřit obzvláště v zemích střední Evropy,
Although working conditions in the construction sector have improved in recent decades,
I když se pracovní podmínky ve stavebnictví v posledních desetiletích zlepšily,
Across the EU, there are still too many barriers to trade in the construction sector, resulting in the Member States' justification of the technical rules put in place to limit the free movement of goods and services.
V odvětví stavebnictví existuje v celé Evropské unii stále ještě velmi mnoho obchodních překážek, jimiž členské státy odůvodňují zavedení technických pravidel omezujících volný pohyb zboží a služeb.
in this context offers a measure of support for the construction sector by removing the trade barriers facing manufacturers,
v této souvislosti nabízí opatření na podporu stavebnictví odstraněním obchodních překážek, kterým čelí výrobci,
Results: 78, Time: 0.0703

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech