CONVEYS in Czech translation

[kən'veiz]
[kən'veiz]
zprostředkovává
conveys
provides
mediates
facilitates
creates
brokering
vyjadřuje
expresses
reflects
says
represents
speaks
conveys
freiheit
zprostředkuje
conveys
mediates
he brokers
to arrange
předaná
transmitted
conveys
passes
given

Examples of using Conveys in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The location right on the beach/ sea is really nice and conveys peace and nature, beautiful sunsets.
Poloha přímo na pláži/ moře je opravdu pěkný a vyjadřuje klid a přírodu, nádherné západy slunce.
That conveys an eagle's life as never before.
Který zprostředkovává život orlů,
they do capture a unique perspective that conveys an eagle's life as never before.
zachytili unikátní pohled, který zprostředkovává život orlů, jako nikdy dosud.
The IP-address, which your Browser conveys within the scope of Google Analytics,
IP-adresa, kterou Váš prohlížeč převádí v rámci služby Google Analytics,
Granting visa-free travel also conveys to the countries concerned the message that they can overcome obstacles successfully if their preparations are supported by political agreement.
Umožnění bezvízového styku také vysílá příslušným zemím zprávu, že mohou úspěšně překonat překážky, budou-li se při svých přípravách moci opřít o politickou shodu.
tool setting probes which conveys and processes signals between a probe
nástrojové sondy, která přenáší a zpracovává signály mezi sondou
Once Lieutenant Stamets conveys the coordinates of a selected destination directly into Ripper… he knows exactly where to go.
Jakmile poručík Stamets předá souřadnice zvoleného cíle přímo Rozparovači… ten hned pozná, kam letět.
The book conveys the history of the horse breed that has attracted generations of prominent figures, artists as well as common people.
V knize se čtenář dočte rovněž o historii tohoto plemene, které po celé generace přitahovalo významné osobnosti, umělce i prostý lid.
The consultation also conveys the Commission's policy thinking
Tato Sdělení rovněž přenášejí uvažování Komise
I am also pleased that the report conveys concern to the Council and the Commission regarding the real
Jsem také potěšen, že zpráva tlumočí Radě a Komisi znepokojení v souvislosti s reálným rizikem,
lose an iota of charisma and the salt shaker that conveys with his expressive eyes.
to okouzlující princezna neztrácí troška charisma a solnička, který přenáší s jeho výrazné oči.
The European Union conveys these messages about human rights to Iran in a general way and also through action on a number of fronts.
Evropská unie tato sdělení o lidských právech Íránu předává obecně i prostřednictvím kroků na nejrůznějších frontách.
The EU needs a coherent industrial policy that conveys confidence to companies and helps them to overcome the crisis.
EU potřebuje koherentní průmyslovou politiku, která ve společnostech vyvolá důvěru a pomůže jim překonat krizi.
Determine the power P2 engine lift when a group of citizens with a total mass M 250 kg conveys speed v0 upwards.
Urči příkon P2 motoru výtahu, pokud se skupina obyvatel s celkovou hmotností M 250 kg dopravuje rychlostí v0 směrem nahoru.
the Council today conveys an entirely different reality to that which the majority of our citizens live with, a reality in which poverty
Rada představují, zprostředkovává naprosto jinou realitu, v porovnání s tou, ve které musí žít většina našich občanů,
In writing.- The resolution of the EP on maternal mortality carries a great significance in the light of the Millennium Development Goals and conveys our message that we are aware of the current situation
Písemně.- Usnesení Evropského parlamentu týkající se úmrtnosti matek má nesmírný význam vzhledem k rozvojovým cílům tisíciletí a zprostředkovává naše poselství o tom, že si uvědomujeme současnou situaci
links zaregistrané code conveys a partner to partner Fotky&Foto image bank customer
odkazy s kodem partnera zprostředkuje partner do fotobanky Fotky&Foto zákazníka a ten uskuteční svůj
helpful drove us with a flat tire in his car to the garage and repair conveys!
užitečné jel nám s prázdnou pneumatikou ve svém autě do garáže a opravy zprostředkovává!
Just as with a budget debate in any national parliament, we also need to make it quite clear in this House what a draft budget specifically contains and the message which this conveys to society.
Stejně jako je tomu při rozpravách v národních parlamentech, musíme i my v této sněmovně jasně říci, co přesně návrh rozpočtu obsahuje a jakou zprávu tím podáváme společnosti.
when the internal water supply system is seen only as a system that conveys water to the users, neglecting the microbial risk.
kdy soustava vnitřního vodovodu je chápána pouze jako systém, kterým se voda dopravuje k uživatelům, a kdy je opomíjeno mikrobiální riziko.
Results: 51, Time: 0.1281

Top dictionary queries

English - Czech