COURSE OF ACTION in Czech translation

[kɔːs ɒv 'ækʃn]
[kɔːs ɒv 'ækʃn]
postup
procedure
process
progress
protocol
approach
action
drill
practice
advance
method
kurz akce
course of action
postupu
procedure
process
progress
protocol
approach
action
drill
practice
advance
method
postupem
procedure
process
progress
protocol
approach
action
drill
practice
advance
method
postupů
procedure
process
progress
protocol
approach
action
drill
practice
advance
method
průběh akce

Examples of using Course of action in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
The most lucrative for all parties involved. Besides, our present course of action is, in fact.
Kromě toho, náš současný kurz akce je opravdu… ten nejlukrativnější pro všechny zúčastněné strany.
completed our evaluation of the evidence… and our decision on a course of action… this government feels obliged to report this new crisis to you in fullest detail.
završilo naše hodnocení důkazů… a naše rozhodnutí o postupu… tato vláda se cítí povinna vám ohlásit tuto novou krizi se všemi podrobnostmi.
I would be grateful to the Members of this House if they could support this course of action, which would offer some scope for negotiations on a compromise.
Byl bych velice rád, kdyby poslanci našeho Parlamentu tento postup podpořili, což by poskytlo určitý prostor k jednání o kompromisu.
My advisorare telling me the most prudent course of action is to try to initiate communication with juma.
Moji poradci mi říkají, že nejlepším postupem- je pokusit se navázat spojení s Jumou.
that he made his up mind… at the last to some definite course of action… and acted under proper medical advice.
se nakonec přece rozhodl… k nějakému konkrétnímu postupu… a činil tak na řádnou radu lékařů.
The course of action proposed by the Commission is meant to be realistic,
Postup navrhovaný Komisí má být realistický,
I would never, ever advocate this course of action, but, you know, you pop the patient code into the computer,
Nikdy, nikdy jsem nebyl zastáncem těchto postupů, ale… když zadáte do počítače kód pacienta,
but our main course of action now is to stop the bleeding.
Naším hlavním postupem je zastavit nyní krvácení.
A man--one man-- in the middle of Africa… is blackmailing the British government… into a course of action… it wouldn't otherwise choose to take.
Muž, jeden muž uprostřed Afriky vydírá britskou vládu. k postupu, který by jinak nezvolila.
I regard such a course of action as discriminatory against Member States such as the Czech Republic,
Takový postup považuji za diskriminační vůči státům, jako je Česká republika,
If a Member State does not think it is necessary to pursue this course of action, I hope you would respect the subsidiarity principle.
V případě, že by členský stát nepovažoval za nutné řídit se tímto postupem, věřím, že byste dodržel zásadu subsidiarity.
with the social partners. Only then can the Commission proceed to another decision and another course of action.
teprve poté bude moci Komise přistoupit k nějakému dalšímu rozhodnutí a postupu.
Ever advocate this course of action, but, you never know what you might find out. you know, you pop the patient code into the computer.
Když zadáte do počítače kód pacienta, nikdy nevíte, co můžete objevit. Nikdy, nikdy jsem nebyl zastáncem těchto postupů, ale.
that recommended the course of action to prevent this kind of breach,
která doporučila postup k zabránění tohoto druhu narušení,
it's not like I can't come up with any course of action. has been affected by the doctor decision.
mé všeobecné odhodlání bylo ovlivněno rozhodnutím lékaře, ale… není to tak, že nemůžu přijít s nějakým postupem.
I would never, ever advocate this course of action, but.
nikdy jsem nebyl zastáncem těchto postupů, ale.
As long as no alternatives are proposed, I am unable to approve this course of action and cannot vote in favour of the motion.
Protože nejsou navrženy žádné alternativy, nemohu tento postup schválit a nemohu hlasovat pro návrh.
securing the remaining keys is still the most prudent course of action.
zajištění zbývajících klíčů je stále ten nejvhodnější postup.
Fortunately, the National Bank of Romania also has a huge number of professionals and its course of action during the current economic crisis has been faultless.
Naštěstí Rumunská národní banka má velký počet profesionálů a její postup během současné ekonomické krize byl bezchybný.
I firmly believe that is the only right course of action, as Taiwan does not pose a threat to the EU.
já jsem pevně přesvědčena, že toto je jediný správný postup, neboť Tchaj-wan pro EU nepředstavuje žádnou hrozbu.
Results: 87, Time: 0.1177

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech