šílený
crazy
insane
mad
lunatic
psycho
madness
freaky
frantic
nuts
crazed bláznivý
crazy
insane
mad
foolish
silly
fool
freakin
lunatic
crazed
nutty šíleného
crazy
mad
insane
crazed
maniacal
wacked-out poblázněný
crazed
infatuated
crush
crazy
besotted
with coralie
smitten
mad vyšinutý
insane
deranged
unhinged
twisted
crazy
psycho
disturbed
methed-out
crazed
screwed up poblázněné
crazy
crazed
nutty
fooled by pomateného
deranged
crazed
disturbed
unhinged šílené
crazy
insane
mad
lunatic
psycho
madness
freaky
frantic
nuts
crazed šíleným
crazy
insane
mad
lunatic
psycho
madness
freaky
frantic
nuts
crazed šílenou
crazy
insane
mad
lunatic
psycho
madness
freaky
frantic
nuts
crazed bláznivá
crazy
insane
mad
foolish
silly
fool
freakin
lunatic
crazed
nutty poblázněná
crazed
infatuated
crush
crazy
besotted
with coralie
smitten
mad
He was looking around the water like some crazed dog after a bone. To pin everything on the ramblings of a man crazed with grief and rage? Na pin vše o ramblings člověka šíleného žalem a vztekem? And it's telling me that he's not a crazed killing machine. A to mi říká, že on není šílený vraždící stroj. I won't be locked away like a crazed animal when I'm not crazy! Nenechám se zamknout jako šílené zvíře, když nejsem blázen! What we have here is more scared kid than crazed super-villain. To, co tu máme je spíš vyděšené dítě než poblázněný super-padouch. Before we knew it that crazed redneck dragged Harry off. Než jsme něco zjistili, ten bláznivý křupan odvlekl Harryho pryč. You sure it's not the crazed handiwork of my marine mammal foe? Určitě to není práce mého šíleného nepřátelského delfína? Has a shrine of all his stuff, like some kind of crazed stalker. Má svatyni plnou jeho věcí, jako nějaký šílený stalker. Nothing about crazed aggression, facial lesions? Nic o šílené agresi, obličejových lézích? I'm only in here because I was defending myself against a crazed garbage man. Jsem tu jen proto, že jsem se snažil bránit před šíleným popelářem. Or when we had to be the cow to catch the Crazed Cowgirl from Beyond the Grave. Nebo když jsme museli být kráva chytit poblázněný cowgirl ze záhrobí. I have turned into someone you want around after a crazed robot attack. Stal se ze mě někdo, koho chceš mít po ruce, kdyby zaútočil bláznivý robot. On the trail of some crazed murderer, no doubt. Nepochybně na stopě nějakého šíleného vraha. GRUNTS Your crazed circuit board slash ex-girlfriend just killed the gravity. Tvoje šílené obvody lomeno bývalka zrovna vypnula gravitaci. You're not gonna leave me in the pantry with some crazed killer. Přece mě nenecháš ve spíži se šíleným zabijákem. What diabolical plan had seized Frank's crazed imagination? Jaký ďábelský plán uchvátil Frankovu šílenou představivost? Jen trochu bláznivý . And, Kati, you are a crazed fan, begging to borrow a limited edition. A Kati, ty jsi bláznivá fanynka, která žadoní o půjčení limitované edice. That crazed Monster took my jimmy from me. To šílené monstrum mi vzalo Jimmyho. Nobody seems too concerned about a crazed gunman on the loose. Nikdo se nezdá znepokojen šíleným pobíhající střelcem.
Display more examples
Results: 242 ,
Time: 0.0983