Examples of using
Exemption
in English and their translations into Czech
{-}
Official
Colloquial
Because of the gas industry's exemption to the Safe Drinking Water Act, they're not required
Vzhledem k výjimce pro plynárenský průmysl v zákoně o nezávadné pitné vodě nemusí hlásit,
Such an exemption will undermine the confidence required for relations between very small enterprises
Takové vynětí naruší důvěru, která je potřebná pro vztahy mezi velmi malými podniky
Therefore, Lithuania hopes to receive an exemption roughly corresponding in size from the emission trade system rules for annual non-saleable emission permits,
Litva proto doufá, že obdrží výjimku z pravidel systému obchodování s emisemi pro roční neprodejné emisní povolenky ve zhruba odpovídající výši,
Albania and Bosnia and Herzegovina will not be included in this first decision on visa exemption, but they are not being left in the lurch.
Albánie a Bosna a Hercegovina nebudou do tohoto prvního rozhodnutí o vízové výjimce zahrnuty, ale nebudou ponechány stranou.
dealt yet again with the case where the VAT exemption of a cross-border supply of goods was challenged by a tax administrator.
v nedávném rozsudku znovu posuzoval případ, kdy bylo správcem daně zpochybněno osvobození od DPH při přeshraničních dodávkách zboží.
In particular this includes an exemption from the ban to allow seal products which are obtained by Inuit communities using traditional hunting methods as a means to ensure their subsistence.
Zvláště to zahrnuje výjimku ze zákazu, která dovoluje výrobky z tuleňů, které získávají inuitské komunity pomocí tradičních metod lovu jako prostředek k zajištění živobytí.
The Commission forecasts total savings of between EUR 5.9 and EUR 6.9 billion for the 5 941 844 micro-enterprises if all Member States adopt this exemption.
Komise odhaduje celkové úspory mezi 5,9 a 6,9 miliardami EUR pro 5 941 844 mikropodniků, pokud toto vynětí přijmou všechny členské státy.
Secondly, what does the Commission think about the horizontal agreements that are not covered by the exemption regulations on specialisation
Za druhé, jaký je názor Komise na horizontální dohody, na které se nevztahují nařízení o výjimkách v oblasti specializace
dealt with a situation where a tax administrator challenged the VAT exemption of a cross-border supply of mobile phones to Sweden.
se zabýval situací, kdy správce daně zpochybnil osvobození od DPH při přeshraničních dodávkách mobilních telefonů do Švédska.
In this regard, Italy is waiting for the Commission to order an exemption to the ban on fishing two particular species that are the main product of an extensive fishing industry.
V tomto ohledu Itálie očekává, že Komise nařídí výjimku ze zákazu rybolovu dvou konkrétních druhů, které jsou hlavním produktem extenzivního rybolovného průmyslu.
the opportunities for formal exemption from animal use.
vašich šancích na oficiální zproštění od používání zvířat.
indicators required for exemption from the visa regime.
které jsou vyžadovány pro vynětí z vízového režimu.
It is a shame that some in this House who purport to be'nationalistic' in leaning could not support this exemption.
Je hanba, že někteří v této sněmovně, jež mají údajně"nacionalistické" sklony, tuto výjimku nemohli podpořit.
There is no exemption for Member States in this proposal,
V tomto návrhu není žádná výjimka pro členské státy
Fiji includes an exemption from the rules of origin.
Fidži obsahuje výjimku z pravidel původu.
(PT) I voted against granting trade preferences to Pakistan through exemption from import duties on the pretext of the floods that occurred last year.
Hlasoval jsem proti udělení obchodních preferencí Pákistánu prostřednictvím výjimky z celních povinností pod záminkou záplav, které tuto zemi v loňském roce postihly.
This optional exemption will be compatible with national obligations to keep records showing the company's business transactions
Tato dobrovolná výjimka bude slučitelná s vnitrostátními povinnostmi ohledně vedení záznamů, které zachycují obchodní transakce společnosti
I think that, in the current economic situation, a reasonable compromise would be to allow an exemption for a fixed period of time.
Domnívám se, že v současné hospodářské situaci by bylo rozumným kompromisem povolit na určitou dobu výjimku.
we have obtained an exemption for solar panels in order to encourage the development of renewable energy technologies within Europe.
dosáhli jsme výjimky pro solární panely pro podporu rozvoje technologií pro obnovitelnou energii v Evropě.
Nevertheless, I regret that this exemption applies only to holders of biometric passports,
Nicméně mě mrzí, že tato výjimka platí pouze pro držitele biometrických pasů,
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文