EXEMPTION in Urdu translation

[ig'zempʃn]
[ig'zempʃn]
چھوٹ
waiver
rebate
exemption
miss
discount
small
little
اجازت
permission
leave
authorization
let
consent
authorisation
exemption
allowed
permitted
authorized
رخصت
leave
permission
licensed
release
exemption
to excuse them
free
concession
استثنی کا

Examples of using Exemption in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
the Last Day will not seek exemption from you for not fighting with their wealth and their lives;
آخرت کے دن پر ایمان لاتے ہیں وہ تم سے رخصت نہیں مانگتے اس سے کہ اپنے مالوں اورجانوں سے جہاد کریں
the Last Day will not seek exemption from you for not fighting with their wealth
قیامت پر ایمان رکھتے ہیں تم سے چھٹی نہ مانگیں گے اس سے
For nationals of these 19 countries, the exemption from the visa requirement will only apply from the date of entry into force of an agreement on visa exemption to be concluded by each of these countries with the European Union.
ان 19 ممالک کے شہریوں کے لئے، ویزا کی تقاضے سے معافی صرف ان ممالک میں سے ہر ایک یورپی یونین کے ساتھ ویزا کی چھوٹ پر ایک معاہدے کے معاہدے پر لاگو کرنے کے لئے لاگو ہوگی
If a doctor believes that there is a good reason why his patient needs a banned substance, it is possible to issue a Therapeutic Use Exemption(TUE) certificate- eg, the one used for football is found at the FIFA website.
اگر ڈاکٹر کا خیال ہے کہ اس کے مریض کو ممنوعہ مادہ کی ضرورت ہے تو اس کی وجہ یہ ہے کہ علاج کے استعمال کے اخراجات(ٹیئئ) سرٹیفکیٹ جاری کرنا ممکن ہے- مثال کے طور پر، فٹ بال کے لئے استعمال کیا جاتا ہے، فیفا کی ویب سائٹ میں پایا جاتا ہے
For nationals of these 19 countries, the exemption from the visa requirement will only apply from the date of entry into force of an agreement on visa exemption to be concluded by each of these countries with the European Union.
ان 19 ممالک کے شہریوں کے لیے، ویزہ سے مستثنی صرف ویزا کی چھوٹ کے ایک معاہدے کے نافذ العمل ہونے کی تاریخ سے لاگو ہوں گے یورپی یونین کے ساتھ ان ممالک میں سے ہر ایک کی طرف سے یہ نتیجہ اخذ کیا جا کرنے کے لئے
But blame is on those who ask you for exemption, although they are rich. They are content to be with those who stay behind. God has sealed their hearts, so they do not know.
بیشک انہیں لوگوں پر راه الزام ہے جو باوجود دولتمند ہونے کے آپ سے اجازت طلب کرتے ہیں۔ یہ خانہ نشین عورتوں کا ساتھ دینے پر خوش ہیں اور ان کے دلوں پر مہر خداوندی لگ چکی ہے جس سے وه محض بے علم ہو گئے ہیں
It is only those who do not believe in Allah and the Last Day, and whose hearts are filled with doubt that seek exemption from striving(in the cause of Allah). They keep tossing to and fro in their doubt.
تم سے یہ چھٹی وہی مانگتے ہیں جو اللہ اور قیامت پر ایمان نہیں رکھتے اور ان کے دل شک میں پڑے ہیں تو وہ اپنے شک میں ڈانواں ڈول ہیں
Only those ask for such an exemption from you who do not believe in Allah
تم سے رخصت وہی مانگتے ہیں جو الله پر اور آخرت کے دن
Only those seek exemption who do not truly believe in God
ایسی درخواستیں تو صرف وہی لوگ کرتے ہیں جو اللہ اور روز آخر پر
Whoever performs forty salat in my masjid, not missing one salat in the masjid, for him is granted exemption from the fire of Hell, and exemption from punishment and he shall remain free of hypocrisy.”.
جس نے میری مسجد میں مسلسل چالیس نمازیں پڑھیں اور اُن میں سے کوئی نماز بھی فوت نہ ہوئی تو اُس کے لئے دوزخ سے آزادی، عذاب سے نجات اور نفاق سے براءت لکھ دی جاتی ہے۔‘
Provided that in such case the Committee may, through the Speaker, obtain orders of the Governor whether the privilege or exemption, as the case may be, has been properly claimed and the orders of the Governor in this behalf shall be final.
مگر شرط یہ ہے کہ ایسی صورت میں وہ کمیٹی، سپیکر کے توسط سے اس امر کے بارے میں گورنر کے احکام حاصل کر سکتی ہے کہ آیا استحقاق یا استثناء، جیسی بھی صورت ہو، کا مطالبہ جائز ہے اور اس امر کے بارے میں گورنر کے احکام قطعی ہوں گے
The ground(of complaint) is only against those who are rich, and yet ask exemption. They are content to be with(the women)
الزام ان لوگوں پر ہے جو دولتمند ہیں اورتم سے اجازت طلب کرتے ہیں اس بات سے وہ خوش ہیں
came to claim exemption; and those who were false to Allah and His Messenger(merely) sat inactive. Soon will a grievous
آئے تاکہ انہیں(بھی) رخصت دے دی جائے، اور وہ لوگ جنہوں نے(اپنے دعویٰ ایمان میں)
And when a group among said,“O people of Medinah! This is no place of stay for you, therefore go back to your homes”; and a group among them sought exemption from the Prophet by saying,“Our homes are unprotected” whereas their homes were not unprotected; they willed nothing except to flee.
ان ہی کی ایک جماعت نے ہانک لگائی کہ اے مدینہ والو! تمہارے لئے ٹھکانہ نہیں چلو لوٹ چلو، اور ان کی ایک اور جماعت یہ کہہ کر نبی﴿صلی اللہ علیہ وسلم﴾ سے اجازت مانگنے لگی کہ ہمارے گھر غیر محفوظ ہیں، حاﻻنکہ وه(کھلے ہوئے اور) غیر محفوظ نہ تھے(لیکن) ان کا پختہ اراده بھاگ کھڑے ہونے کا تھا
And when a chapter is sent down that“Accept faith in Allah and fight along with His Noble Messenger”, the men of means among them seek exemption from you and say,“Leave us, for us to be with those who sit.”.
اور جب کوئی(ایسی) سورت نازل کی جاتی ہے کہ تم اللہ پر ایمان لاؤ اور اس کے رسول(صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی معیت میں جہاد کرو تو ان میں سے دولت اور طاقت والے لوگ آپ سے رخصت چاہتے ہیں اور کہتے ہیں: آپ ہمیں چھوڑ دیں ہم(پیچھے) بیٹھے رہنے والوں کے ساتھ ہو جائیں
a group among them sought exemption from the Prophet by saying,“Our homes are unprotected” whereas their homes were not unprotected;
ایک گروہ ان میں سے پیغمبر سے اجازت مانگنے اور کہنے لگا کہ ہمارے گھر کھلے پڑے ہیں حالانکہ وہ کھلے نہیں
a group among them sought exemption from the Prophet by saying,“Our homes are unprotected” whereas their homes were not unprotected;
ان میں سے ایک گروہ نبی سے اجازت مانگ رہا تھا کہ ہمارے گھر خالی پڑے ہوئے ہیں
is against such as claim exemption while they are rich. They prefer to stay with the(women)
ان لوگوں پر ہے کہ باوجود دولت مند ہونے کے آپ سے(بیٹھے رہنے کی)
a group among them sought exemption from the Prophet by saying,“Our homes are unprotected” whereas their homes were not unprotected;
آلہ وسلم) سے اجازت مانگ رہا تھا کہ ہمارے گھر خالی(غیر محفوظ) ہیں حالانکہ وہ خالی(غیر محفوظ)
said,“O people of Medinah! This is no place of stay for you, therefore go back to your homes”; and a group among them sought exemption from the Prophet by saying,“Our homes are unprotected” whereas their homes were not unprotected; they willed nothing except to flee.
سے یہ کہتے ہوئے(واپس جانے کی) اجازت مانگنے لگا کہ ہمارے گھر کھلے پڑے ہیں، حالانکہ وہ کھلے نہ تھے، وہ(اس بہانے سے) صرف فرار چاہتے تھے
Results: 50, Time: 0.0398

Top dictionary queries

English - Urdu