HAUNTING in Czech translation

['hɔːntiŋ]
['hɔːntiŋ]
straší
haunted
scares
frightened
pronásleduje
haunts
chasing
follows
in pursuit
stalks
pursues
hunting
persecutes
strašení
scare
haunting
hauntings
frightening
strašidelný
scary
creepy
spooky
ghost
haunted
frightening
strašil
scare
haunted
to frighten
he's threatened
he browbeat
strašidelné
scary
creepy
spooky
ghost
freaky
haunted
frightening
macabre
eerie
ducha
spirit
ghost
sužuje
ails
haunts
plagues
's afflicting
are suffering
is being ravaged
have suffered
strašíš
you're scaring
you haunting
frighten
you spook
neodbytná
persistent
insistent
rude
relentless
nagging
haunting
pushy
sužující

Examples of using Haunting in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
is haunting Thistlehouse?
duch Juliana sužuje Thistlehouse? Takže… když je teď ta panenka zpátky?
By situation, you mean haunting, correct?
Tou"situací" myslíš ducha, správně?
Yeah. Which means This is another haunting involving orphans.
Jo. což znamená, že tohle je další strašení zahrnující sirotky.
The tutelary presence of Mount Athos is majestic and haunting.
Tutelární přítomnost hory Athos je majestátní a strašidelný.
You were right about Lola's death haunting me, Gideon.
Měl jsi pravdu, že mě Lolina smrt pronásleduje, Gideone.
Sally, I have been haunting a funeral home.
Nejsem idiot, Sally, strašil jsem v pohřební ústavu.
Say Bloody Mary really is haunting this town.
Řekněme, že tu opravdu straší Krvavá Máry, pak musí existovat nějaký důkaz.
You haunting me?
Ty mě strašíš?
I felt like these were part and parcel to whatever this haunting was.
Citíl jsem, že to tvoří podstatnou část strašení, ať už to bylo cokoliv.
That's a haunting.
To je strašidelný.
How is Andrew haunting his victims? Yeah?
Jo. Jak Andrew pronásleduje své oběti?
Is haunting Thistlehouse? now that the doll's back, So… the spirit of Julian?
Takže… když je teď ta panenka zpátky, znamená to, že duch Juliana sužuje Thistlehouse?
Particularly haunting is his horror of the rampant spread of all manner of kitsch.
Neodbytná je zejména hrůza z šíření kýče všeho druhu.
The spirit of Julian is haunting Thistlehouse?
Jako že tady straší duch Juliana?
What are you doing here, haunting the place?
Co tu děláš? Strašíš tu?
Yeah. How is Andrew haunting his victims?
Jo. Jak Andrew pronásleduje své oběti?
He doesn't actually believe any of this haunting nonsense is real.
On nevěří, že ty hlouposti o strašení jsou pravda.
There is a spectre haunting Europe.
Přízrak sužující Evropu.
Phantom Nicks-- haunting the Ridge.
Přízrak Nick straší v Ridge.
It's a different kind of haunting.
Tohle je ale úplně jiný typ strašení.
Results: 255, Time: 0.0994

Top dictionary queries

English - Czech