HEADINGS in Czech translation

['hediŋz]
['hediŋz]
okruhy
circuits
areas
headings
circles
tracks
nadpisy
headings
headlines
titles
položky
items
entries
appropriations
lines
headings
lots
kapitoly
chapters
section
capitol
headings
záhlaví
header
heading
title
top
headboard
headings
letterhead
okruhů
circuits
headings
tracks
circles
položek
items
entries
appropriations
lines
headings
lots
listings
itemized
položkách
items
appropriations
headings
lines

Examples of using Headings in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In essence, we still do not have fixed headings in the European budget for financial assistance to third countries
V podstatě stále ještě nemáme jasně stanovené položky evropského rozpočtu pro finanční pomoc třetím zemím
It is noted that the amounts forecast in the 2008 Budget for these headings are within those agreed in the Multiannual Financial Framework 2007-2013.
Konstatuje se, že částky předjímané v rozpočtu na rok 2008 pro tyto okruhy jsou v rámci okruhů odsouhlasených ve víceletém finančním rámci na roky 2007-2013.
Headings in the present Terms are for convenience only and will have no legal meaning or effect.
Nadpisy v těchto Podmínkách jsou uvedeny pouze pro snazší orientaci v textu a nemají žádný právní význam ani účinek.
fisheries and the budget headings containing support for various types of information campaign.
rybolov a rozpočtové položky zahrnující podporu různým druhům informačních kampaní.
My final point is that the Union's budget does not provide headings for our priorities.
Na závěr chci zmínit fakt, že rozpočet Unie neposkytuje kapitoly pro naše priority.
will give a clear explanation as to why certain budget headings have a clear added value.
konci měsíce své návrhy, zároveň jasně vysvětlí, proč některé rozpočtové okruhy přinášejí jasnou přidanou hodnotu.
This will affect neither the multiannual financial framework headings nor the budgetary chapter of the amendments adopted in the Committee on Budgets.
To se nebude týkat ani okruhů víceletého finančního rámce, ani rozpočtové kapitoly změn přijatých v Rozpočtovém výboru.
GENERAL 17.1 The headings above the articles in these terms and conditions only serve as an indication
VŠEOBECNÉ 17.1 Nadpisy nad odstavci v těchto obchodních podmínkách slouží pouze pro označení předmětů,
for this new situation, with a pilot programme and budget headings for 2009 being planned now.
na tuto novou situaci. V současnosti se plánuje pilotní program a rozpočtové položky pro rok 2009.
I agree with the need and consequent allocation of additional expenditure, beyond the ceilings of headings 1 and 4.
Souhlasím s nutností vyčlenit dodatečné výdaje překračující strop kapitoly 1 a 4.
I do not believe in the usefulness of creating more budget headings that cut into the development aid lines for the sake of unclear objectives.
Nevěřím v užitečnost vytváření dalších rozpočtových položek, které kvůli nejasným cílům omezují položky rozvojové pomoci.
from which other budget headings will almost EUR 2 billion be deducted?
je tato úprava neutrální, z jakých jiných rozpočtových okruhů budou odečteny téměř 2 miliardy EUR?
brand names, headings, distinctive trademarks
názvy značek, nadpisy, charakteristické ochranné známky
The increase in the corresponding budget headings by EUR 2.3 billion for 2008 effectively support the Lisbon Strategy.
Nárůst o 2,3 miliardy EUR v příslušných rozpočtových položkách pro rok 2008 účinně podporuje Lisabonskou strategii.
In its resolution, Parliament was highly critical of the tight margins available in most of the headings of the Multiannual Financial Framework.
V tomto usnesení Parlament důrazně kritizoval tvrdé marže ve většině položek víceletého finančního rámce.
This clearly demonstrates the need to revise the multiannual financial framework, given the tight margins for its headings, and particularly for headings 1A, 3B and 4.
Jasně to prokazuje potřebu revize víceletého finančního rámce vzhledem k malým rozpětím jeho okruhů, zvláště pak okruhů 1A, 3B a 4.
Headings are for reference purposes only
Nadpisy jsou určeny pouze pro referenci
Verbal test consists of 3 questions from headings, which are available from 11th week of the semester.
Ústní zkouška se skládá ze 3 otázek z okruhů, které jsou k dispozici od 11.
However, efforts to include mechanisms to move unspent funds from the CAP to other budget headings cannot be endorsed.
Snahu zavést mechanismy na přesouvání neuhrazených prostředků ze SZP do jiných rozpočtových položek však není možné podpořit.
The conclusion is very clear that the margins are very tight in almost all the headings.
Ze závěrů zcela jasně vyplývá, že rezervy jsou velmi malé téměř ve všech položkách.
Results: 86, Time: 0.0912

Top dictionary queries

English - Czech