QUOTAS in Czech translation

['kwəʊtəz]
['kwəʊtəz]
kvóty
quotas
kvót
quota
kvótám
quotas
kvótách
quotas

Examples of using Quotas in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The term used in relation to the quotas from the perspective of common agricultural policy reform is"smooth landing”,
Výraz, který se používá ve vztahu ke kvótám z pohledu reformy společné zemědělské politiky, je"hladké přistání",
Adopting this plan means moving away from obscure political decisions on quotas and total allowable catches,
Přijmout tento plán znamená ustoupit od podivných politických rozhodnutí o kvótách a celkových přípustných odlovech,
These were unarmed civilians trying to peacefully demonstrate against your government's illegal immigration quotas, and you shot them dead in the street.
Byli to neozbrojení civilisté,""kteří se snažili pokojně demonstrovat proti vaší vládě,""nezákonným imigračním kvótám, a vy jste je na ulici zastřelili.
to start up discussions about milk quotas again and, secondly, to reintroduce tax-funded export refunds for products supplied to developing countries.
zaprvé znovuzahájení diskuse o kvótách pro mléko a zadruhé znovuzavedení vývozních náhrad financovaných z daní na produkty dodávané do rozvojových zemí.
These women should be given the same opportunities as their male colleagues without having to resort to quotas and the like.
Těmto ženám musí být dány stejné možnosti, jako mají jejich mužské protějšky, aniž bychom se museli uchylovat ke kvótám a podobným opatřením.
prohibitions, quotas and contingents, has meant that some states profit from a food crisis while others lose out.
zákazech, kvótách a kontingentech, vede k tomu, že některé státy na potravinové krizi vydělávají, zatímco jiné prodělávají.
Here we have a system where prices and quotas are decided by bureaucrats,
Máme zde systém, kde o cenách a kvótách rozhodují byrokrati,
Should subsequent legislation not bear in mind the possibility of making the penalty level dependent on the fish stocks and binding catch quotas for species caught?
Neměla by následná právní úprava zvažovat možnost utvoření hladiny pokut v závislosti na zásobách ryb a závazných kvótách pro lovené druhy?
See“Quota Rules” on page 24 for information about quotas.
Viz„Pravidla kvót“ na str. 23, kde naleznete informace o kvótách.
Your announcement today that you plan to introduce EU requirements for mandatory women quotas in corporate boardrooms is already quite promising.
Plán zavést požadavky EU na povinné kvóty pro ženy v řízení velkých podniků, který jste nám dnes oznámila, zní již dosti slibně.
Nevertheless, I do not agree with quotas in the private sector,
Nicméně nesouhlasím s kvótami v soukromém sektoru, s vytvářením seznamů zranitelných žen
I object to the 2% increase in quotas because such measures lead to an erosion of milk prices
Protestuji proti nárůstu kvót o 2%, protože taková opatření vedou k narušení cen mléka
Quotas may guarantee production
Kvótami je možné zaručit produkci,
Caused by extreme pressure to meet arrest quotas, close cases,
Stres z práce" způsobený extrémním tlakem na splnění kvót zatčených a uzavření případů,
It is flooded with quotas and the price is too low,
Je zaplaven kvótami a cena je příliš nízká,
The approach taken by the European Commission when allocating CO2 emissions quotas was, at the very least, strange.
Přístup Evropské komise při přidělování kvót na emise CO2 byl, přinejmenším, velmi zvláštní.
Instead of this, what with quotas and co-responsibility levies, production,
Namísto toho s kvótami a poplatky za spoluodpovědnost klesá výroba,
With regard to increasing quotas, I have observed that the debates in Parliament have revealed greatly differing positions.
Pokud jde o zvyšování kvót, všiml jsem si během rozprav v Parlamentu, že se názory na tuto otázku značně liší.
On the one hand, there is a proposal to increase quotas and eliminate quotas in 2015.
Na jednu stranu existují návrhy na zvýšení kvót i zrušení kvót v roce 2015.
These quotas have no doubt helped some artisans,
Tyhle normy bezpochyby pomohli některým pěstitelům, ale také potrestala jiné,
Results: 683, Time: 0.0612

Top dictionary queries

English - Czech