THE CONTENT in Czech translation

[ðə 'kɒntent]
[ðə 'kɒntent]
obsah
content
substance
contains
náplň
content
cartridge
refill
load
filling
filler
stuffing
charge
ganache
obsahová
content
obsahu
content
substance
contains
obsahem
content
substance
contains
náplní
content
cartridge
refill
load
filling
filler
stuffing
charge
ganache
obsahovou
content

Examples of using The content in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
HOYER Handel is entitled to modify the content and layout of the website.
Společnost HOYER Handel je oprávněna měnit obsahy a uspořádání svých internetových stránek.
The number of users who can manipulate the content.
Počet uživatelů, kteří mohou nakládat s obsahem.
Despite careful control at the time of linking, we assume no liability for the content of external links.
Přes pečlivou kontrolu odkazů nemůžeme ručit za obsahy externích odkazů.
But we can't have our employees blowing up sites and looting the content!
Ale naši zaměstnanci nemůžou vyhazovat do vzduchu naleziště, ani rabovat jejich obsah!
Despite careful evaluation of content, we shall not be held liable for the content of external links.
Ani přes pečlivou obsahovou kontrolu neručíme za obsahy externích odkazů.
I don't really understand the content.
Moc nerozumím jejímu obsahu.
An author that doesn't recall the content of her own work.
Autor, který si nevzpomíná na obsah své vlastní práce.
Having said that, you do not have to condone the content.
Na druhou stranu, nemusíte souhlasit s obsahem.
Select“Bookmark select” and it will return to display the content you marked.
Zvolte„Vybrat záložku“. Vrátíte se k zobrazení obsahu, který jste označili.
Someone changed the content of the letter.
Někdo změnil znění dopisu.
based on the content, Whoa, you opened this?
Na základě jeho obsahu, bych ho mohl zařadit?
And did that affect the content at all?
A mělo to vliv na jeho obsah?
The same applies if you access the content of our newsletters.
To samé platí, pokud si prohlížíte obsahy našich zpravodajů.
But I'm far too busy to watch all the content. Well, I maintain it.
Udržuju jí, ale mám moc práce, abych sledoval všechen její obsah.
Samsung is neither responsible nor liable for customer service related to the content and services.
Společnost Samsung není odpovědná za zákaznický servis související s obsahem a službami.
Together with this shift to other techniques the content of her work also changed.
Spolu s přesunem k jiným technikám se mění rovněž obsahy její tvorby.
Agency publications are full of glossy graphics, but the content is patchy.
Publikace Agentury jsou plné elegantních grafů, ale jejich obsah je nešťastný.
The content and length of the internship is subject to agreement between the candidates
Náplň i délka stáží je předmětem dohody mezi zájemci
The content of the website conforms to HTML 5, the visual aspect
Obsahová stránka prezentace je vytvořena XHTML 1.0 Transitional,
I am of the opinion that the content of the EU partnership with Brazil must not focus solely on topics such as bio-ethanol, but equally upon getting the Doha Round off the ground.
Jsem toho názoru, že náplň partnerství EU s Brazílií se nesmí soustředit pouze na témata jako bioetanol, ale rovněž na počátek jednacího kola z Dohá.
Results: 1399, Time: 0.0855

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech