Examples of using
The junta
in English and their translations into Czech
{-}
Official
Colloquial
China to stop selling weapons to the junta regime in Burma.
přestaly prodávat zbraně režimu barmské junty.
The demonstration that was bloodily repressed on 28 September was aimed precisely at calling on the junta to honour its commitments.
Demonstrace, která byla 28. září krvavě potlačena, usilovala právě o to, aby junta dodržela své závazky.
A verbal condemnation of the coup in Mauritania is not enough if the European Union does not take concrete sanctions at the same time to isolate the junta.
Slovní odsouzení převratu v Mauritánii nestačí, pokud Evropská unie zároveň nepřijme konkrétní sankce na izolování junty.
The junta also works against its own people,
Chunta také pracuje proti svým vlastním lidem,
I hope that the junta generals' contempt for civilised opinion one day comes back to haunt them, possibly in an international criminal tribunal,
Doufám, že za toto opovrhování civilizovaným míněním budou jednou generálové vojenské junty, až bude Barma konečně osvobozena od tyranie, souzeni např.
the other countries in the region might exert pressure on the junta to work towards the release of political prisoners.
ostatní země v regionu mohly vyvíjet tlak na chuntu a donutily ji propustit politické vězně.
The junta has declared war on corruption
Junta vyhlásila válku korupci
It must now finally show determination, because it is clear that the junta is more interested in the survival of its own regime through the referendum that is not worthy of the name- Mr Wiersma calls that'Kafkaesque'- than the survival of its own people.
Je zapotřebí prokázat odhodlání, protože je jasné, že junta se více zaujímá o přežití svého vlastního režimu prostřednictvím referenda, což není hodno žádného jména- pan Wiersma situaci nazývá"kafkovskou"-, než o přežití svého lidu.
others to take steps to make it clear to the junta that democracy and engagement with the outside world are the only viable ways out of the crisis.
podnikli kroky s cílem objasnit juntě, že demokracie a spolupráce s okolním světem jsou jediné možné způsoby, jak se dostat z krize.
The junta continues its abuses of power,
Junta pokračuje ve zneužívání moci,
Lieutenant General Sangania, commander-in-chief of the armed forces responsible for the junta, stated in a recent press conference that it was his intention to rid the southern regions of the PLF,
Generálporučík Sangia, velící důstojník ozbrojených složek odpovědných za juntu, prohlásil na tiskové konferenci, že jeho záměrem je, zbavit jižní oblast od PLF,
We save those people, at no loss of American life, and we win that news cycle because we're only sending in a squadron of F-15s that the junta doesn't have the missiles to shoot down.
Které junta nemá jak sestřelit, a tím vyhrajeme, neboť jsme hrdinové. My ty lidi zachráníme, a bez ztráty na našich životech, protože tam vyšleme letku stíhaček.
must actively work to induce the junta to open the country's doors to the outside world,
musí aktivně působit a přimět juntu, aby otevřela dveře této země venkovnímu světu
a half million homeless is now the combined result of the cyclone and the cruelty of the Junta which is mismanaging
půl milionu bez domova je v současnosti výsledek cyklonu stejně jako nelidského zacházení junty, která špatně spravuje
And we win that news cycle We save those people, at no loss of American life, because we're only sending in a squadron of F-15s that the junta doesn't have the missiles to shoot down.
Které junta nemá jak sestřelit, a tím vyhrajeme, neboť jsme hrdinové. My ty lidi zachráníme, a bez ztráty na našich životech, protože tam vyšleme letku stíhaček.
I would stress that it is vital to keep up the pressure on the junta so that all UN agencies with the experience and logistical know-how to deal with
Rád bych zdůraznil, že je důležité i nadále vyvíjet tlak na juntu tak, aby byl umožněn přístup všem agenturám OSN se zkušeností
European Union has taken, or is in the process of taking, to assist the thousands of refugees that have fled Burma's northern Shan State into China as a result of August's violent clashes between the junta and ethnic minorities?
jaké opatření Evropská unie přijala nebo o jehož přijetí se jedná ohledně pomoci tisícům uprchlíků, kteří po prudkých srpnových střetech mezi juntou a etnickými menšinami uprchli do Číny ze státu Shan nacházejícího se na severu Barmy?
The ship-owner and his company have been instructed to bear the cost of the damage and the Junta de Andalucía has also made a complaint to Gibraltar for potentially failing to comply with legislation.
Majitel lodi a jeho společnost byli poučeni o tom, že budou hradit všechny náklady související se vzniklou škodou a Junta de Andalucía vznesla žalobu pro možné porušení zákona.
stated in a recent press conference commander-in-chief of the armed forces responsible for the junta.
zbavit jižní oblast od PLF, velící důstojník ozbrojených složek odpovědných za juntu.
a legal system which should focus on transitional justice for the many crimes committed by the junta.
který by se měl zaměřit na přechodné soudnictví k řešení mnoha zločinů spáchaných juntou.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文