Examples of using
The refusal
in English and their translations into Czech
{-}
Colloquial
Official
which we acknowledge, such as the refusal to cut the CAP's overall budget
je například odmítnutí snížení celkového rozpočtu SZP
The refusal by the Turkish Government to open its ports
Skutečnost, že turecká vláda odmítá otevřít své přístavy
In writing.-(FR) I voted for the refusal to grant discharge to the director of the European Police College in respect of the implementation of the College budget for the financial year 2008 on the basis of the excellent report by my friend and colleague,
Písemně.-(FR) Hlasoval jsem pro odmítnutí udělení absolutoria řediteli Evropské policejní akademie za plnění rozpočtu na finanční rok 2008 na základě výborné zprávy, kterou vypracovala moje přítelkyně a kolegyně paní Véronique Mathieuová,
just like the nomination of the head of the radical movement'Nashi' for the post of minister for youth affairs and the refusal to receive a delegation from the European Parliament's Subcommittee on Human Rights.
právě tak jako nominace hlavy radikálního hnutí Naši na post ministra pro záležitosti mladých a odmítnutí přijmout delegaci z podvýboru pro lidská práva Evropského parlamentu.
it literally infuriated the entire trade union movement: the refusal to challenge the derogation enabling the maximum working week to be extended to 65 hours,
obrazně řečeno rozzuřila celé odborové hnutí: zamítnutí zpochybnění výjimky, která umožňuje rozšířit maximální pracovní týden na 65 hodin, nebo dokonce více;
many others that are unrealistic, but the refusal of the Commission and Council to confront the global corporations that are acting so aggressively and attach the appropriate
mnohých dalších obcházejí skutečnost, ale neschopnost Komise a Rady postavit se agresivním globálním korporacím a přiřadit dostatečnou prioritu ochraně příslušných zaměstnanců
especially the principle of'an equal day's pay for an equal day's work', the refusal to start a brain drain,
acquis zde je, obzvláště princip"stejný plat za stejnou práci", odmítnutí zahájit odliv mozků,
the 2011 budget negotiations are stalling because of the refusal by the Netherlands and by two other Member States to engage in a responsible and constructive dialogue on the future of the European budget.
Nizozemsko a dva další členské státy odmítly účastnit se odpovědného a konstruktivního dialogu o budoucnosti evropského rozpočtu.
I love the refusal before the surrender.
Miluji odmítnutí před kapitulací.
The refusal to go to church, though.
Odmítnutí chodit do kostela, tak.
Or the refusal to pay one's debts.
Nebo odmítnutí platit něčí dluhy.
The refusal to use a condom took centre stage.
Odmítnutí použít kondom se stalo centrem pozornosti.
And the refusal to accept a life of unhappiness.
Jde o touhu po změně a odmítnutí přijmout zbytek života v neštěstí.
The refusal to use a condom took center stage.
Odmítnutí použít kondom se stalo centrem pozornosti.
The reasons for the refusal were clearly listed
Důvody tohoto odmítnutí byly jasně řečeny
The refusal to believe in anything you can't see yourself is absurd.
Odmítnutí věřit v něco, co nemůžete vidět, je absurdní.
The refusal to work is in contravention of the terms of the concession.
Odmítnutí prací, je porušením podmínek koncese.
And the refusal to observe, wear
A z odmítání znát, nosit
Christianity is the refusal of self- knowledge; it's the death of language.
Křesťanství je odmítnutí sebepoznání; je to smrt řeči.
The hunger for an alternative, and the refusal to accept a life of unhappiness.
Jde o touhu po změně a odmítnutí přijmout zbytek života v neštěstí.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文