Examples of using
The representatives
in English and their translations into Czech
{-}
Official
Colloquial
for instance by promoting the voluntary sector and protecting the representatives of civil society.
kupříkladu prostřednictvím podpory dobrovolnického sektoru a ochrany zástupců občanské společnosti.
The representatives of EU bodies often like to place great emphasis publicly on protecting the health of our citizens
Představitelé orgánů Evropské unie často a rádi kladou velký důraz na ochranu zdraví svých občanů,
Mr President, I would like to ask the representatives of the Council and the Commission why they believe that they have to address this subject using speech bubbles.
Pane předsedající, chtěla bych se zeptat představitelů Rady a Komise, proč se domnívají, že by se měli na toto téma vyjadřovat pomocí komiksových bublin.
Last week I had a meeting with the representatives of the European banks,
Minulý týden jsem se setkal s představiteli evropských bank,
violence had caused the representatives of Iranian civil society to turn to the European Parliament.
násilí přiměly představitele íránské občanské společnosti k tomu, aby se obrátili na Evropský parlament.
I also want to thank the representatives of the European Training Foundation for their input,
Též chci poděkovat zástupcům Evropské nadace odborného vzdělávání za jejich příspěvek,
I would also like to welcome very warmly the President of the European Commission, José Manuel Durão Barroso, and the representatives of the Commission.
Chtěl bych rovněž velmi srdečně přivítat předsedu Evropské komise Josého Manuela Durãa Barrosa a zástupce Komise.
I am delighted- as I said previously in my first contribution- that the representatives of the Hungarian Presidency are here with us this morning.
Jak už jsem zmínil ve svém předchozím příspěvku, velmi oceňuji přítomnost zástupců maďarského předsednictví na dnešním dopoledním zasedání.
deepen the worthies that the Representatives of the Estate Revolt strived for:
o které usilovali představitelé stavovského odboje:
He is one of the representatives of Czech conceptual art with strong ties to poetry i.e.
Je jedním z představitelů českého konceptuálního umění se silnými vazbami k poesii např.
Who have chosen to join us here We would especially like to welcome all the representatives in the Palace Hotel ballroom at this time.
Chtěli bychom přivítat všechny představitele… kteří se k nám dnes večer rozhodli v sále hotelu Palace připojit.
There is a clear need for dialogue, both with the representatives of the outgoing authorities
Existuje jasná potřeba dialogu jak s představiteli stávajících úřadů,
it goes without saying that I congratulate the representatives of the Commission and Parliament on the work they did in Bali.
není třeba říkat, že blahopřeji zástupcům Komise a Parlamentu k práci, kterou odvedli na Bali.
not only the ethics experts and the representatives of disabled groups,
to nejen odborníky v oblasti etiky a zástupce skupin hendikepovaných,
let you decide which of the representatives of the non-attached Members should sit in the Conference of Presidents.
mohl rozhodovat, který ze zástupců nezařazených poslanců by se měl Konference předsedů účastnit.
Today, here in the European Parliament, we, the representatives of European Union authority, are quite rightly stressing the role of democracy.
Dnes, zde v Evropském parlamentu, my- představitelé autority Evropské unie- správně zdůrazňujeme roli demokracie.
Who have chosen to join us in the Palace Hotel ballroom at this time. of Illinois' law enforcement community… We would like to welcome all the representatives.
Chtěli bychom přivítat všechny představitele… kteří se k nám dnes večer rozhodli v sále hotelu Palace připojit. illinoiských policejních sborů.
including the representatives of the municipalities or governments.
včetně představitelů samosprávy nebo vlády, jako respektovaná a transparentní organizace.
The second lesson is that the European Union needs a presidency that is capable of forging compromises between the representatives of nations, taking support from the representatives of European citizens.
Druhým poučením je, že Evropská unie potřebuje předsednictví schopné vytvářet kompromisy mezi představiteli států, které budou současně podporovat zástupci evropských občanů.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文