THE VIRTUE in Czech translation

[ðə 'v3ːtʃuː]
[ðə 'v3ːtʃuː]
ctnost
virtue
předností
priority
first
prefer
take precedence
preference
strength
virtue
precedence
quality
come
ctnosti
virtue
přednost
priority
first
prefer
take precedence
preference
strength
virtue
precedence
quality
come
počestnost
virtue
honesty
honor
integrity
righteousness
modesty
chastity

Examples of using The virtue in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
The Virtue of Virtues, carrara marble,
Ctnost ctností, carrarský mramor,
Isn't punctuality the virtue of the lonely?
Není dochvilnost ctností osamělých?
To the virtue good 6500.
Na základě dobrého 6500.
See, we mexicans have the virtue of an openly corrupt system.
Víte, my Mexičani máme výhodu v otevřeně zkorumpovaném systému.
It means my nobility obliges me to recognise the virtue of an exceptional commoner.
Znamená to: moje vznešenost mi přikazuje uznat statečnost výjimečného poslance.
Four hags in palatial palaces of guilt imperil the virtue of every innocent girl.
Babizny v paláci paláců viny ohrozí cnost každé dívky.
And he never had the virtue of patience.
A trpělivost nikdy nebyla vaší ctností.
Even I wouldn't assault the virtue of a mother-to-be.
Dokonce ani já bych nezneužil počestnou budoucí matku.
But what does this have to do with the virtue of this woman?
Ale co to má společného se ctností této ženy?
Obedience is the virtue of well-born girls.
Poslušnost je hlavní ctností urozených panen.
That's the virtue of wine.
To je síla vína.
Robert Bell fought valiantly to save the virtue of his beautiful wife,
Ctnost své krásné ženy, zabítím divocha se svým posledním výdechem.
The virtue of a republic like Florence is that offices go to the most worthy,
Předností republiky, jakou je Florencie, je to, že úřady zastávají ti,
But then I learned from Ensign Baker that Mr. Woodhull had assaulted the virtue of a lady-- Mrs. Anna Strong.
Pak jsem se dozvěděl od praporčíka Bakera, že pan Woodhull urazil ctnost dámy… paní Anny Strongové.
Robert Bell fought valiantly to save the virtue of his beautiful wife,""killing a savage with his final breath.
Robert Bell bojoval statečně, aby zachránil počestnost své překrásné manželky, zabil divocha se svým posledním výdechem.
And may He extinguish Lust from your loins so that only the Virtue of Continence and Chastity remains in you.
A nechť rozleje světlo na tvá bedra, aby jen sama ctnost zdrženlivosti a cudnosti v tobě přebývala.
cautel doth besmirch the virtue of his will.
úskok netřísní ctnost jeho vůle;
I'm trying to find the virtue of a leaderless movement where everyone's voices are heard.
Snažím se najít přednost hnutí bez vůdců, kde jsou hlasy všech vyslyšeny.
is able to see a tomorrow. It's the virtue of a heart that doesn't look itself up.
je schopná vidět zítřek. nelpí na minulosti Je to ctnost srdce, která se neuzavírá.
I'm trying to find the virtue of a leaderless movement.
Snažím se najít přednost hnutí bez vůdců,- Podívejte….
Results: 69, Time: 0.0632

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech