TIGHTNESS in Czech translation

['taitnəs]
['taitnəs]
těsnost
tightness
leaks
for leakage
seal
tlak
pressure
stress
strain
BP
B.P.
utažení
tightening
tightness
napjatost
tightness
intensity
úzkost
anxiety
anxious
anguish
distress
angst
trepidation
tightness
napětí
tension
voltage
suspense
stress
strain
power
friction
tense
těsnosti
tightness
leaks
for leakage
seal
napjatosti
tightness
intensity
dotažení
tightening
follow-through
tightness
screw
svírání
pinching
tightness
nepropustnost

Examples of using Tightness in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
It's actually just kind of a tightness.
Vlastně je to jen nějaký druh tlaku.
It's actually just kind of a tightness. Not really.
Ani ne. Vlastně je to jen nějaký druh tlaku.
I developed a sorta… kinda tightness in… my shoulder.
Mám docela… takovou ztuhlost… v mém rameni.
Difficulty breathing… tightness in the chest changes in heartbeat heart… dizziness.
Namáhavé dýchání, svíravý pocit na hrudi, změny srdečného rytmu, závratě.
I could use some mental tightness.
Duševní odolnost by se hodila.
Tightness and a rough skin feeling often indicates a dry skin.
Pocit napjatosti a hrubý povrch pleti často poukazuje na suchou pleť.
Tightness in the ankle, loss of muscle control.
Křeč v noze, nemožnost ovládání svalů v noze.
There are more important qualities to the bass like its tightness, speed, resolution and definition.
Kvalitu basu měříme jeho pevností, rychlostí, rozlišením a definicí.
Tightness in your chest?
Netlačí vás v hrudi?
If there's still tightness in your chest, it's expected.
Pokud stále cítíte těsnost na hrudi, tak je to normální.
I would love to feel the tightness that you're talking about, Steve.
Ráda bych cítila tu pevnost o které mluvíš Steve.
Tightness in the ankle, loss of muscle control.
Ztuhlost v kotníku, ztráta ovládání svalů.
Tightness in the chest and pain in the temples.
Sevřený hrudník a bolest ve spáncích.
But it's tightness that does not come from the lack of comfidence.
Je to z toho tlaku, z čekání.
With this tightness, we look like we're just advertising our own self-Ioathing.
Ale s touhle upjatostí to vypadá, že prodáváme vlastní sebeznechucení.
Ensure complete tightness against air and gas pressure.
Zaručuje úplné utěsnění přetlaku vzduchu a plynu.
I still have some tightness of the jaw.
měla jsem ještě ztuhlou čelist.
Well, make sure they're not too tight…'cause tightness constricts your balls.
No, ujisti se, že nejsou moc těsný… protože tešnost ti sešktrí koule.
It can be accompanied by itching, tightness or rashes.
Může ji doprovázet svědění, pocit napětí nebo vyrážky.
A 48-year-old male complaining of tightness in his chest.
Muž, 48 let, stěžuje si na pocit těsnosti v hrudi.
Results: 109, Time: 0.0903

Top dictionary queries

English - Czech