WRONGDOING in Czech translation

['rɒŋduːiŋ]
['rɒŋduːiŋ]
provinění
wrongdoing
guilt
transgression
crime
offense
culpability
trespasses
offences
misdemeanor
violations
pochybení
misconduct
error
failure
wrongdoing
mistakes
failings
fault
malpractice
lapse
part
obvinění
charge
accusation
indictment
allegation
conviction
arraignment
accused
činy
actions
acts
deeds
crimes
exploits
feats
offences
zločinu
crime
felony
criminal
delikt
offense
offence
wrongdoing
misdemeanor
tort
nesprávné jednání
wrongdoing
chybu
mistake
error
wrong
fault
flaw
bug
glitch
špatné jednání
přečin
misdemeanor
offense
offence
charge
crime
wrongdoing
tort
všeho očištěna

Examples of using Wrongdoing in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Still here. Looks like she will be cleared of any wrongdoing.
Pořád zde, zdá se, že bude ze všeho očištěna.
Each and every time. They were cleared of any wrongdoing.
Vždy. Byli vyloučeni z jakéhokoli pochybení.
Looks like she will be cleared of any wrongdoing. Still here.
Pořád zde, zdá se, že bude ze všeho očištěna.
Who deny any wrongdoing even when members of those communities get sick and die.
Ačkoliv lidé z těchto komunit onemocní a umřou. A které popírají pochybení.
You can't admit wrongdoing.
Má pravdu, nesmíte přiznat pochybení.
Of those communities get sick and die. Who deny any wrongdoing even when members.
Ačkoliv lidé z těchto komunit onemocní a umřou. A které popírají pochybení.
we can't link him to any wrongdoing.
nemůžeme ho spojit s žádnými zločiny.
There was no criminal wrongdoing.
Nebylo Trestný čin.
It's not like he was using the other agents to commit a wrongdoing.
To nie je to isté, akoby využitím iných agentov spáchal zločin.
Because you were married to me. But you were cleared of any wrongdoing.
Ale ty jsi byla zbavena jakéhokoli podezření, protože jsi byla vdaná za mě.
We need more than surveillance footage to convince the Cabinet of any wrongdoing.
O nějakém zločinu. Budeme potřebovat více než kontrolní záznam abychom přesvědčili zbytek kabinetu.
Either offer proof of his wrongdoing… or be quiet!
Buď podejte důkaz o jeho proviněních, nebo buďte zticha!
publicly admit to wrongdoing, and pay us this.
přiznáš se k přestupku a zaplatíš nám tohle.
You got a Fortune 500 company to publicly admit wrongdoing.
Firma z žebříčku Fortune 500 se veřejně přizná k přestupku.
You have no proof of any wrongdoing.
Nemáte žádné důkaz o nějakých proviněních.
You have been cleared of any wrongdoing in return.
Na oplátku, tě zbavili všech obvinění.
My client was cleared of any wrongdoing in this case.
Mého klienta z tohoto případu zprostili obvinění.
He was clearedof any wrongdoing.
Byl očištěn, neudělal nic špatně.
confess thy wrongdoing.
Přiznej se ke svým hříchům.
All so he could expose wrongdoing and hold the authorities accountable.
Vše jen, aby mohl zveřejnit křivdy a učinit orgány zodpovědné.
Results: 132, Time: 0.1074

Top dictionary queries

English - Czech