DAZZLED in French translation

['dæzld]
['dæzld]
ébloui
dazzle
blind
glare
blow
amaze
ebloui
dazzled
amazed
impressed
being delighted
éblouis
dazzle
blind
glare
blow
amaze
éblouie
dazzle
blind
glare
blow
amaze
éblouit
dazzle
blind
glare
blow
amaze

Examples of using Dazzled in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Dazzled by the delicate work
Ebloui par la finesse du travail
Pie dazzled all who tried it, it is ideal for the summer,
Tarte ébloui tous ceux qui ont essayé, il est idéal pour les Été
Kangaroos dazzled by headlights or startled by engine noise often leap in front of vehicles,
Les kangourous éblouis par les phares ou surpris par les bruits de moteur sautent souvent devant les véhicules,
It's hard not to be dazzled by the three sprawling suites that make up this posh, four-and-a-half-pearl property near Wawel Castle.
Il est difficile de ne pas être ébloui par les trois suites tentaculaires qui composent cette propriété de quatre-et-une-demi-perle chic près du château de Wawel.
And if they aren't completely knocked-out and dazzled,… and kind of intimidated by me, then… I don't feel good about myself.
Et s'ils ne sont pas complètement impressionnés and éblouis,… et un peu intimidés par moi, je… je ne me sens pas bien dans ma peau.
Let yourself be dazzled by this cozy space
Etre ébloui pour cet espace confortable,
I just-- I think I was so dazzled by the costume, that I didn't even think about what you looked like without it.
Je pense que j'ai été si éblouie par le costume, que je n'ai même pas pensé à ce à quoi tu ressemblais sans.
Be dazzled by the light green of the fields
Soyez éblouis par le vert éclatant des champs en culture
which has dazzled since its heyday.
qui a ébloui depuis son apogée.
It whisks us away to the Palace of Versailles with its Hall of Mirrors, leaving us as dazzled as a visitor to the court of King Louis XIV.
Il nous projette dans la galerie des Glaces du château de Versailles et nous éblouit comme l'aurait été un visiteur du monarque absolu Louis XIV.
I was dazzled before so much beauty.
je fus éblouie devant tant de beauté.
Young people of all ages will also be dazzled by special shows created for them by artists of great talent, such as.
Les jeunes de tous âges seront également éblouis par des spectacles à ne pas manquer spécialement créés pour eux par des artistes de grand talent, tel que.
The visitor's eye, used to the night's shadows, will be dazzled so that he will see
Le regard du visiteur habitué à l'ombre de la nuit sera ébloui de manière à voir
so the room is not dazzled by the sun's rays.
la pièce n'est pas éblouie par les rayons du soleil.
Like a lighting flash in a dark night she dazzled, fled, disappeared!
C omme un éclair dans la nuit sombre, Elle éblouit, fuit et disparut!
Those who are dazzled by the plane, this pile of scrap that takes us to the end of the world.
Ceux qui sont éblouis par l'avion, ce tas de ferraille qui nous embarque au bout du monde.
aun más dazzled me in person.
aun más me éblouit en personne.
GRAND SOIRÉE is aflame and you will be dazzled by its sparkle from all angles.
GRAND SOIRÉE livre tous ses feux et vous serez éblouis de son allure sous tous les angles.
to have their eyes dazzled by his weapons.
d'avoir les yeux éblouis par ses armes.
you will be dazzled by the remarkable silicate stalactites hanging from its arched roof.
vous allez être éblouis par les remarquables stalactites de silicate accrochées au plafond en voute.
Results: 209, Time: 0.0687

Top dictionary queries

English - French