DOESN'T MAKE YOU in French translation

['dʌznt meik juː]
['dʌznt meik juː]
ne te met pas
tu n'es pas
ne te rends pas

Examples of using Doesn't make you in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
You know, being guardian doesn't make you super-mom.
Tu sais, être leur tuteur ne fais pas de toi une supermaman.
I just hope he doesn't make you uncomfortable.
J'espère seulement qu'il ne te mettra pas mal à l'aise.
That doesn't make you smart.
Ça te rend pas plus intelligent.
It doesn't make you want to?
Ça vous donne pas envie?
Two months in the ER doesn't make you an expert, okay?
Deux mois aux urgences ne font pas de vous un expert, d'accord!
But that doesn't make you guilty of murder.
Mais ça ne vous rend pas coupable de meurtre.
Physically being here doesn't make you a nun.
Etre ici physiquement ne fait pas de vous une nonne.
Just wanting to be clean doesn't make you clean, right?
Juste vouloir être clean ne vous rend pas clean, pas vrai?
Harry Potter doesn't make you gay!
Harry Potter, ça a rien de gay!
Dying doesn't make you a saint.
Mourir ne fait pas de soi une sainte.
Believing in me doesn't make you a different person.
Croire en moi ne fera pas de vous une autre personne.
Doesn't make you a good guy.
Ça ne fais pas de toi un bon gars.
She doesn't make you eat them?
Elle te force pas à en manger?
That doesn't make you strong. It hurts you..
Il ne te rend pas plus forte, il te fait du mal.
It doesn't make you Mark Zuckerberg, does it?
Ça te rend pas Mark Zuckerberg pour autant, non?
Assy" doesn't make you guys laugh?
Crasseux ça vous fait pas rire?
Tell me Walter finding zombies doesn't make you nervous.
Dis-moi que ça te rend pas nerveuse.
That doesn't make you any less a man.
Tu n'en es pas moins un homme.
I hope this doesn't make you uncomfortable.
J'espère ne pas vous mettre mal à l'aise.
Doesn't make you responsible.
T'es pas responsable.
Results: 237, Time: 0.062

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French