Examples of using
Foolish enough
in English and their translations into French
{-}
Colloquial
Official
Surely you're not foolish enough to take on all of my men by yourself?
Tu n'es pas assez fou pour t'attaquer, à toi tout seul, à mes hommes?
His troops would attack the enemy with machetes, hacking up anybody foolish enough to challenge them, forcing the rest to retreat out of fear.
Ses troupes attaquaient tous les ennemies avec des machetes frappant tout ceux assez bête pour les défier. forçant le reste à battre en retraite de peur.
Assuming he's not foolish enough to go see Duffy,
Si on se dit qu'il n'est pas assez fou pour aller voir Duffy,
You may be foolish enough to give your life to protect that money. The question is, are you willing to give theirs?
Tu es assez bête pour donner ta vie, mais es-tu prêt à donner la leur?
And exactly who do you propose would be foolish enough to pilot that flying saucer to the Moon?
Et qui exactement proposes-tu pour être assez stupide pour piloter cette soucoupe jusqu'à la lune?
And even if he is foolish enough to risk his own life he would never risk mine.
Et même s'il est assez fou pour risquer sa propre vie… il ne risquerait pas la mienne.
If you're foolish enough to turn down the throne of D'Hara,… then you need me all the more.
Si tu es assez bête pour refuser le trône D'Hara alors tu as d'autant plus besoin de moi.
Do you think Luther is foolish enough to take $2000 for all we owe him?
Luther est assez idiot pour prendre 2000$ pour ce qu'on lui doit?
But only an albanian would call me a gypsy And then be foolish enough to think he could walk away.
Mais seul un Albanais m'appellerait Gitan et après être assez stupide pour penser qu'il peut s'en tirer.
Because I was foolish enough to love you, to think that we were in this together?
Car j'étais assez folle pour t'aimer, et pour penser qu'on était solidaires dans cette histoire?
Anyone foolish enough to stand in his way, paid the price in blood.
Celui assez bête pour lui faire obstacle en a payé le prix par le sang.
Mr. Gantry, you wouldn't be foolish enough to try to extort the sitting president of the United States, would you?
Gantry, vous ne serez pas assez fou pour essayer de faire chanter l'actuelle présidente des États-Unis d'Amérique, n'est-ce pas?
Then you must know there's only one guy here foolish enough to try.
Alors, tu sais qu'il y a qu'un type ici assez idiot pour essayer.
And frankly, if people are foolish enough to carry around a doodad that lets Gryzzl track their every move,
Et honnêtement, si les gens sont assez fous pour transporter un gadget qui laissez Gryzzl suivre chacun de leurs mouvements,
Foyle wouldn't be foolish enough to return there, but I don't want Dot left alone.
Foyle ne serait pas assez bête pour y retourner. mais je ne veux pas laisser Dot toute seule.
Lord Mortimer was foolish enough to pay an advance… for poetry promised in the future.
Lord Mortimer a été assez fou pour payer d'avance une promesse de poésie.
I hope that you know that I am not foolish enough… to think that I'm going to prevail against him.
Je veux que vous sachiez que je ne suis pas assez folle pour penser l'emporter sur lui.
The Royal Cannon sinks passing ships foolish enough to sail too close to your Haven.
Le Canon Royal coule les bateaux assez stupides pour naviguer trop près de ton Repaire.
Disciples who are foolish enough to pay out such money should understand that this is not a perfect
Les disciples qui sont assez fous pour payer une telle somme d'argent doivent comprendre que ce n'est pas
This is the last of the retinue of a Turkish ambassador who was foolish enough to approach me.
Ceci est la dernière suite d'un ambassadeur Turc qui fut assez fou pour m'approcher.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文