Examples of using
Imbedded
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
A drinking fountain is also imbedded in the pedestal; the current fountain was reconstructed in 2009 on the model of the original fountain.
Une fontaine à boire est également encastrée dans le piédestal; la fontaine actuelle a été reconstituée en 2009 sur le modèle de la fontaine d'origine.
This variation represents the changes in the fair market valuations of derivative financial instruments imbedded in the PPAs and swap contracts.
Cette variation représente l'évolution des justes valeurs marchandes des instruments financiers dérivés incorporés dans les contrats d'achat d'électricité et contrats swap.
Today, the Bergen Cathedral has a cannonball from the battle imbedded in the wall of its tower.
Aujourd'hui, la cathédrale de Bergen(Domkirken) a un boulet de canon de la bataille encastrée dans le mur de sa tour.
Dermalogica's Skin Refining Masque is a clay masque imbedded with deep-cleansing technology that provides users with a relieving sensation of cool, effective treatment.
Raffinage de la peau Masque de Dermalogica est un masque d'argile incrustée avec la technologie nettoyage en profondeur qui offre aux utilisateurs une sensation de soulagement, un traitement efficace cool.
Rules are imbedded in these templates to ensure data submitted is provided in a structured
Des règles sont intégrées à ces modèles pour veiller à ce que les données soient fournies de manière structurée
Of my desire to betray a stupid moral imbedded like a staple in my mind.
De mon désir de tromper une morale stupide incrustée comme une sangsue dans mon cerveau.
The output in table 6 was generated using a com-component imbedded in an excel-macro.
La matrice reproduite dans le tableau 6 a été créée en utilisant un composant com intégré dans une macro Excel.
ensures that Citron values are imbedded in their work habits.
les valeurs de Citron soient intégrées à leurs habitudes de travail.
stains all imbedded in the skin and in the sole to start with the change.
les taches tout incrustée dans la peau et dans la semelle pour commencer par le changement.
Every DSM 2.4GHz transmitter has a GUID(Globally Unique Identifier) code imbedded in its signal.
Chaque émetteur DSM 2,4 GHz a un code GUID(identificateur global unique) intégré dans son signal.
The basic ideas of Smart Steaming are imbedded In the regular education program for skippers.
Les idées de base de Smart Steaming sont incorporées au programme d'enseignement normal destiné aux conducteurs.
Recommendations related to the key lessons learned presented in this section are imbedded in the other recommendations made previously.
Les recommandations liées aux principales leçons tirées présentées dans cette section sont intégrées aux recommandations faites précédemment.
Photos 9 and 10 are SEM images of impact mark at 1st stage rotor bladeleading edge showing the presence of a small imbedded particle.
Les photos 9 et 10 sont des images du MEB montrant la marque d'impact au bord d'attaque de l'aube mobile du 1 er étage où se trouve une petite particule incrustée.
The spirit of philanthropy is deeply imbedded in the culture of all of our industry partners.
L'esprit de philanthropie est profondément ancré dans la culture de tous nos partenaires de l'industrie.
Officer and director responsibilities and liabilities are generally imbedded in corporate and insolvency laws,
Ces responsabilités sont généralement incorporées dans les lois sur les sociétés
It may lack the expertise of how it can be imbedded in regular lessons,
Il peut manquer de l'expertise de la façon dont il peut être ancrée dans les leçons régulières,
If this is already imbedded in the practice of the organization,
Si cela est déjà ancré dans la pratique de l'organisme,
Follow-up to the recommendations of treaty bodies needed to be more solidly imbedded in the practice of treaty bodies and States.
L'adoption de mesures pour donner suite aux recommandations formulées par les organes conventionnels devait être plus solidement ancrée dans la pratique des organes conventionnels et des Etats.
The cultural devaluation of women is itself imbedded in the structure of the labour market.
La dévaluation des femmes sur le plan culturel est elle-même ancrée dans la structure du marché de la main-d'oeuvre.
it became clear that there were minute shards of debris imbedded in the bone, and it looks like glass.
qu'il y avait de minuscules éclats de débris enfoncés dans l'os. et ça ressemblait à du verre.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文