Examples of using
In the procedures
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
Over the past few years the judiciary had redoubled its efforts to apply the international standards relating to the rights of the child in the procedures for prosecuting minors.
Au cours des années passées, le système judiciaire iranien a redoublé d'efforts pour appliquer les normes internationales relatives aux droits de l'enfant aux méthodes de jugement des mineurs.
other relevant areas addressed in the procedures are followed.
Equally, other information, such as the identity of individuals involved in the procedures, should be kept confidential in the interests of the effective implementation of the Guidelines.
De même, d'autres données telles que l'identité des personnes impliquées dans la procédure devront rester confidentielles à des fins de plus grande efficacité des Principes directeurs.
involve a minimum of manual intervention in the procedures.
en réduisant au minimum toute intervention manuelle dans les procédures.
natural justice is upheld in the procedures, guaranteeing among others the right of the child to be heard
la justice naturelle sont respectés dans la procédure, garantissant, entre autres, le droit de l'enfant d'être entendu
the central government authorities have concluded an agreement on how these consultations are to be carried out in the Procedures for Consultations between the State Authorities
ont conclu un accord sur la manière dont ces consultations doivent être menées; il est contenu dans les Procédures de consultation entre les autorités de l'État
She drew the delegation's attention to the fact that the structure of the initial report submitted under the Optional Protocol did not comply with the guidelines contained in the procedures for the preparation of reports,
Elle fait remarquer à la délégation que la structure du rapport initial soumis au titre du Protocole facultatif n'est pas conforme aux directives contenues dans la procédure d'établissement des rapports
where their rights have not been sufficiently taken into account in the procedures authorizing the activities provided for in the Acts.
dans le cas où leurs droits n'auraient pas été suffisamment pris en compte dans les procédures autorisant les activités prévues par ces lois.
other relevant areas addressed in the procedures, are followed.
d'autres domaines pertinents couverts dans les procédures seront respectés.
Greater differences from one country to another in the procedures for strategic decision-making(as compared with project-level decision-making), making it difficult to develop international norms;
Les différences d'un pays à l'autre sont plus importantes pour les procédures de prise de décisions stratégiques(que pour la prise de décisions au niveau des projets), ce qui rend difficile l'élaboration de normes internationales;
pupils tend to be absorbed in the procedures and preparation for admission to university,
les élèves tendent à être absorbés par les procédures et la préparation de l'admission à l'université,
the equality commissioners are involved in the procedures for appointments to bodies within their units unless specific equality sections are established.
les commissaires à l'égalité des chances participent aux procédures de nomination aux organes dont ils relèvent à moins que ne soient créées des sections chargées spécifiquement des questions d'égalité.
The Unit must now start not only implementing the provisions contained in the procedures adopted by the participating organizations
Le Corps commun doit maintenant commencer à appliquer les dispositions prévues par les procédures adoptées par les organisations participantes,
In addition, the Board concluded that there were a number of weaknesses in the procedures applied by headquarters purchasing unit,
En outre, le Comité a décelé un certain nombre de lacunes dans les procédures suivies par le service des achats du Siège
The review uncovered some deficiencies in the procedures and logistical arrangements,
Cet examen a révélé certaines carences des procédures et des dispositions logistiques,
The Committee recommends that the State party examine the reasons for delays in the procedures for processing applications
Le Comité recommande à l'État partie d'étudier les causes de la lenteur de la procédure de traitement des demandes
There is also a need to secure greater flexibility in the procedures of the GEF to take into account the special circumstances
Il convient également d'assouplir davantage les procédures du FEM pour tenir compte de la situation et des difficultés particulières
It would be useful to know whether all officials were trained in the procedures set forth in the Manual on Effective Investigation
Il serait utile de savoir si tous les responsables sont formés aux procédures énoncées dans le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture
To ensure that VIA Rail operating employees are satisfactorily trained in the procedures to be followed for the safe use of VIA Rail rolling stock
Afin de s=assurer que les employés d=exploitation de VIA Rail reçoivent suffisamment de formation sur la marche à suivre pour l=utilisation en toute sécurité des systèmes de surveillance des paliers des locomotives
Some members also felt that the proposed changes in the procedures for the application of Article 19 were closely related to the question of measures to encourage the timely, full
Par ailleurs, certains membres estimaient que les modifications proposées aux modalités d'application de l'Article 19 étaient étroitement liées à la question des mesures propres à encourager le versement ponctuel,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文