Examples of using
Should not stop
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
You should not stop using bronchodilators, however, when they are needed in respiratory treatment.
Quant aux bronchodilatateurs, on ne doit pas cesser leur emploi lorsqu'ils sont nécessaires en traitement respiratoire.
Nonetheless, these factors should be assessed by a prosecution authority and should not stop a victim from coming forward with a complaint.
Néanmoins, ces facteurs devraient être évalués par une autorité de poursuite et ne devraient pas empêcher une victime de présenter une plainte.
You should not stop taking this medicine unless instructed to by your doctor,
Vous devriez arrêter pas pris ce médicament, sauf indication contraire de votre médecin,
Training an actor should not stop at teaching the best way to conduct oneself on stage:
La formation d'un acteur ne doit pas se contenter d'enseigner la meilleure manière de se comporter sur scène:
European integration must not and should not stop on the shores of the Baltic
L'intégration européenne ne peut et ne doit s'arrêter aux rives de la Baltique
We should not stop at a reaffirmation of the lessons learned from the crisis
Nousne devons pas nous contenter de réaffirmer les enseignements tirés de la crise
Before I show you the main reasons why you should not stop training, keep in mind that there are hundreds of ways to train.
Avant de vous présenter les principales raisons pour lesquelles vous ne devriez pas arrêter l'entraînement, gardez en tête qu'il existe des centaines de façons de s'entraîner.
Explain that you will walk around to observe, but they should not stop when you come close to them.
Expliquez-leur que vous allez faire le tour de la salle pour observer, mais qu'ils ne doivent pas s'interrompre lorsque vous viendrez près d'eux.
Indeed, the protection of the human right to adequate food requires nothing less. But efforts should not stop there.
De fait, la protection du droit à une alimentation suffisante l'exige, mais il ne faudrait pas s'arrêter là.
The fight against poverty should not stop with the end of the first Decade for the Eradication of Poverty;
Le combat contre la pauvreté ne doit pas s'arrêter à la fin de la Décennie qui lui est consacrée:
While consequences may be a developmental fear of adolescents, it should not stop parents from instituting boundaries and limits(in a loving,
Les ados ont souvent peur des conséquences, mais cela ne doit pas empêcher leurs parents de leur mettre des limites(dans un esprit d'amour,
substitute equipment solutions for those moments where your production should not stop or while you are waiting for a new machine to be delivered.
solutions de location et de remplacement d'équipement pour les moments où votre production ne doit pas s'arrêter ou en attendant la livraison d'une nouvelle machine.
support from the international community to help the disaster-stricken countries in the Indian Ocean should not stop at immediate relief,
l'appui de la communauté internationale pour aider les pays de l'océan Indien touchés par la catastrophe ne devrait pas s'arrêter aux secours d'urgence immédiats,
Patients should always consult with their doctor regarding the use of medications and should not stop taking this or any other medication without first talking to their doctor.
Les patients devraient toujours consulter leur médecin relativement à l'utilisation des médicaments et ne devraient pas cesser de prendre ce médicament ni tout autre médicament sans d'abord consulter leur médecin.
It was felt that these"sea motorways" should not stop at seaports, but should be extended to inland ports, in order to take fluvio-maritime transport into account.
Ces"autoroutes de la mer" ne devraient pas s'arrêter aux ports maritimes mais aller jusqu'aux ports intérieurs afin de prendre en compte le transport fluvio-maritime.
This task of revision and completion should not stop here, however, but must remain on
Ces travaux de révision et d'achèvement ne devraient pas s'arrêter là, mais, pour le mieuxêtre de la population des pays de la CEE,
One Party stressed that minor gaps should not stop the commencement of planning,
Une Partie a souligné que des lacunes minimes ne devaient pas empêcher la mise en route de la planification
Dayan, the first UPU director general to visit Haiti, stressed that the work performed over the past five months to re-establish postal services in Haiti"should not stop now.
Edouard Dayan, le premier directeur général de l'UPU à visiter Haïti, a souligné que le travail réalisé depuis cinq mois pour rétablir les services postaux«ne devaient pas s'arrêter en chemin» et que le secteur postal devait être considéré comme une priorité pour le développement du pays.
the medical intervention vehicles should not stop unless instructed to do so by the Race Director.
du premier tour de la course, le véhicule d'intervention ne doit pas s'arrêter, sauf sur instructions du Directeur d'Épreuve.
The Declaration on the TRIPs Agreement and Public Health states that the TRIPs Agreement should not stop members from taking necessary measures aimed at protecting the public health.
La Déclaration sur l'Accord sur les ADPIC et la santé publique stipule que cet accord ne devrait pas empêcher les membres de prendre des mesures pour protéger la santé publique.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文