assis autour de de rester
to stick around
of staying
of remaining
of keeping
of sitting
of being
of being left
of standing
of maintaining
for hanging assis autour d en train de
in the process of
by train from
in the midst of
in the middle of
trying
talking about
on the verge of
just about
The cockpit layout allows for easy sail handling or just sitting around relaxing after a lively afternoon sail. L'aménagement du cockpit permet une manipulation aisée voile ou tout simplement assis autour de se détendre après une après-midi animée voile. you wouldn't be sitting around … waiting for the cops to make up their minds. tu ne serais pas assis là … à attendre que les flics se décident. even if you're sitting around doing nothing. même lorsque vous êtes assis autour de rien faire. My best friend thinks I'm nuts sitting around waiting for you to call. Ma meilleure amie pense que je suis dingue de rester à attendre que tu appelles. Hey, what were we doing, anyway-- sitting around , waiting for a phone call? Hé, qu'est-ce qu'on faisait de toute façon, Assis là , attendant un coup de fil? You're always sitting around bagging on rich people, Tu es toujours en train de parler sur le dos des gens riches, Example 2: An adult camp counsellor sitting around a campfire with her campers may be considered acceptable. Exemple 2: Un moniteur de camp adulte, assis autour d' un feu de camp avec des campeurs, peut être considéré comme acceptable. we are simply sitting around a table. nous sommes simplement assis autour d' une table. I will not have my family mindlessly sitting around a telephone watching television all day. Je n'aurais pas une famille amorphe assise autour d' une téléphone regardant la télévision toute la journée. We didn't start the perfect Thanksgiving tradition with a big family sitting around a turkey. Nous n'avons pas débuté la tradition du parfait Thanksgiving avec une grande famille assise autour d' une dinde. Says she doesn't want us sitting around watching her spoil like milk. Ca dit qu'elle ne veut pas que nous restions assis autour d'elle à la voir tourner comme du lait. I don't want you sitting around , worrying, watching me, Je ne te veux pas assis près d'ici , t'inquiétant, en train de me regarder, A bunch of Mexicans sitting around this big wooden vat… chewing on agave. Un groupe de Mexicains s'assoient autour d' une grande cuve en bois… mâchant un tas de saloperies. I remember us all sitting around and him asking us what would be a good make of car to buy. Un jour qu'on était tous assis autour de lui, il nous a demandé quelle marque de voiture acheter. It's not been fun sitting around waiting to find out what you want. Ça n'a pas été drôle de s'asseoir en attendant de savoir ce que tu veux. When you're sitting around the tree opening presents on Christmas morning, insurance is probably the last thing you will be thinking about. Le matin de Noël, lorsque vous serez assis autour de votre sapin et déballerez vos cadeaux, vous ne penserez certainement pas à l'assurance. No use sitting around torturing yourself when they don't need you anymore. Ce n'est pas utile de rester là à te torturer. quand ils n'ont plus besoin de toi. I am done sitting around while people walk all over me in this family! J'en ai marre de rester assis pendant que les gens me marchent dessus dans cette famille! While sitting around the fireplace in the living room, Bien assis autour du feu ouvert dans la salle de séjour; I don't need a bunch of people sitting around chewing food to make me feel good. Je n'ai pas besoin qu'un tas de personnes soit assises autour de moi, pour me faire sentir bien.
Display more examples
Results: 74 ,
Time: 0.0791