WITHIN THE EXISTING FRAMEWORK in French translation

[wið'iːn ðə ig'zistiŋ 'freimw3ːk]
[wið'iːn ðə ig'zistiŋ 'freimw3ːk]
dans le cadre existant
dans le cadre actuel
in the current framework
within the existing framework
in the current context
within the present framework
in the present setting
in the present context
into the current frame
within the current scope
under the current environment
cadre existant
existing framework
existing frame
au sein du cadre existant
within the existing framework

Examples of using Within the existing framework in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Government of Kuwait gave the Special Rapporteur assurances that it is its intention to cooperate within the Government of Iraq within the existing framework and procedures, and reiterated that the Special Rapporteur would be guaranteed access to any place of detention in the country at any time
Le Gouvernement koweïtien a donné au Rapporteur spécial l'assurance qu'il avait l'intention de coopérer avec le Gouvernement iraquien selon les procédures et dans le cadre existants et a réaffirmé que le Rapporteur spécial pourrait accéder à tout lieu de détention dans le pays,
The Government of Kuwait gave the Special Rapporteur assurances of its intention to cooperate with the Government of Iraq within the existing framework and procedures and reiterated that the Special Rapporteur would be guaranteed access to any place of detention in the country at any time
Le Gouvernement koweïtien a donné au Rapporteur spécial l'assurance qu'il avait l'intention de coopérer avec le Gouvernement iraquien selon les procédures et dans le cadre existants et a réaffirmé que le Rapporteur spécial pourrait accéder à tout lieu de détention dans le pays,
Since the 1980s, women's rights activists have been working within the existing framework to expand the vision of rights to respond to the violations inherent in women's experiences, thereby transforming the
Depuis les années 80, les militantes de la cause des femmes s'attachent, dans les limites du cadre existant, à élargir la vision des droits pour qu'elle prenne en compte les violations inhérentes à la condition féminine,
by climate change-related risks, and improving their disclosure within the existing framework for securities disclosure in Canada.
à améliorer l'information fournie sans modification du cadre actuel d'information en valeurs mobilières au Canada.
that solutions should be sought within the existing framework.
les solutions doivent être recherchées à l'intérieur du cadre existant.
reduce gaps within the existing framework for education, resettlement, and integration.
de réduire les lacunes du cadre actuel d'éducation, de réinstallation et d'intégration.
to develop the gtr, AC.3 agreed on option 1 i.e. finalizing first the draft gtr within the existing framework, and then either developing alternative test procedures, via a new gtr
l'AC.3 est convenu de l'option 1 à savoir mettre d'abord sous forme finale le projet de RTM dans le cadre existant, puis soit élaborer des procédures d'essai de rechange par l'intermédiaire d'un nouveau RTM
continue to take effective measures within the existing frameworks;
continuer de prendre des mesures efficaces au titre des cadres existants;
Within the existing framework for development of military doctrine;
Dans le cadre des mécanismes mis sur pied pour l'élaboration de la doctrine militaire;
preferably accommodated within the existing framework of UNECE meetings.
de préférence dans le cadre du calendrier actuel des réunions de la CEE.
Concerns about the proliferation of nuclear weapons should be peacefully resolved by political and diplomatic means within the existing framework of international law.
Les préoccupations relatives à la prolifération des armes nucléaires doivent être réglées pacifiquement par des moyens politiques et diplomatiques et dans le cadre du droit international en vigueur.
Concerns about the proliferation of nuclear weapons should be resolved peacefully by political and diplomatic means within the existing framework of international law.
Il est essentiel de régler pacifiquement les préoccupations relatives à la prolifération des armes nucléaires par la voie politique et diplomatique dans le cadre du droit international en vigueur.
non-proliferation should be resolved through political and diplomatic means within the existing framework of international law.
du désarmement et de la non-prolifération devraient être résolus par des moyens politiques et diplomatiques dans le cadre du droit international existant.
Belgian unions presented two possible ways in which domestic violence at work could be addressed within the existing framework of law and of collective bargaining.
les syndicats belges ont présenté deux façons possibles de traiter la violence conjugale au travail, en fonction du cadre législatif existant ou via la négociation collective.
Within the existing framework of international standards to prohibit torture
Dans le cadre des normes internationales existantes qui visent à interdire la torture
Within the existing framework of Conventions and agreements of the United Nations
Dans le cadre des Conventions et des accords des Nations Unies
There is wide recognition that progress within the existing framework of the Millennium Development Goals has not been equitable
Il est largement reconnu que, dans le cadre actuel des objectifs du Millénaire pour le développement, les avancées n'ont pas été équitables
those leading to the strengthening of the common system that could be undertaken within the existing framework of the agreements.
renforcement du régime commun, qui pourrait être entrepris dans le cadre des accords existants.
The Ministry hereby reaffirms Thailand's commitment to closely cooperate with Cambodia within the existing framework of the Thailand-Cambodia Joint Boundary Commission on Demarcation for Land Boundary with a view to resolving boundary issues in a just and peaceful manner in accordance with international law.
Le Ministère réaffirme par la présente l'attachement de la Thaïlande à une coopération étroite avec le Cambodge dans le cadre de la Commission cambodgio-thaïlandaise mixte de démarcation des frontières existante, en vue de parvenir à un règlement des problèmes frontaliers de façon juste et pacifique, dans le respect du droit international.
The Russian Federation is also of the view that the process of enhancing the treaty bodies must take place within the existing framework of international law on the promotion
La partie russe est également convaincue que le processus visant à améliorer les activités de ces organes doit se conformer au cadre juridique international existant dans le domaine de la promotion
Results: 1505, Time: 0.077

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French