Examples of using
To mitigate the effects
in English and their translations into German
{-}
Official
Colloquial
Ecclesiastic
Medicine
Financial
Ecclesiastic
Political
Computer
Programming
Official/political
Political
For example such intervention may be used to mitigate the effects of undesirable market outcomes regarding resource allocation or income distribution.
Beispielsweise kann solches Eingreifen dazu dienen, die Auswirkungen unerwünschter Marktergebnisse in Bezug auf Ressourcenallokation oder Einnahmenverteilung zu mildern.
The European Commission today adopted a Communication setting out potential policy responses to mitigate the effects of rising global food prices.
Die Europäische Kommission verabschiedete heute eine Mitteilung, in der sie mögliche politische Maßnahmen zur Milderung der Folgender weltweit steigenden Lebensmittelpreise aufzeigt.
Growing pressure to mitigate the effects of climate change is prompting more and more companies to look at ways of reducing their carbon footprint.
Während der Druck wächst, die Auswirkungendes Klimawandels einzudämmen, suchen immer mehr Unternehmen nach Lösungen zur Reduzierung ihrer CO 2 -Emissionen.
In my opinion, we need to adopt a two-fold approach in order to attempt to mitigate the effects of depressed prices on our farmers.
Meiner Ansicht nach müssen wir eine zweigleisige Strategie verfolgen, wenn wir versuchen wollen, die Auswirkungendes Preisrückgangs auf die Landwirte abzuschwächen.
This will help to mitigate the effects of any future oil crunch, provided a higher share of renewables can be used in fuel blends.
Dies wird helfen, künftige Engpässe in der Ölversorgung zu mildern, sofern den Kraftstoffmischungen ein höherer Anteil an Biokraftstoffen zugesetzt werden kann.
This led them to establish the European Social Fund(ESF) which aimed to mitigate the effects of such industrial change by funding recruitment and training schemes.
Sie schufen daher den Europäischen Sozialfonds(ESF), um die Folgen dieses industriellen Wandels durch die Finanzierung von Einstellungsbeihilfen und Ausbildungsmaßnahmen abzufedern.
better income distribution and to mitigate the effects of the economic and financial crisis.
die Beschäftigung zu fördern, eine bessere Einkommensverteilung zu erreichen und die Auswirkungender Wirtschafts- und Finanzkrise abzuschwächen.
The importance of land and family or kinship networks in enabling many rural Italian households to mitigate the effects of the recession by informal work was referred to above.
Die Bedeutung des Landes und der Familie oder des Verwandschaftsnetzes gestattet vielen italienischen Haushalten auf dem Lande, die Folgender Rezession durch die informelle Arbeit zu mildern, wie oben bereits dargelegt.
The EIB funds will help small and medium-sized enterprises and municipalities to mitigate the effects of the current credit crisis
Das Darlehen der EIB soll dazu beitragen, die Auswirkungender derzeitigen Kreditkrise auf kleine und mittlere Unternehmen sowie Gebietskörperschaften zu mindern und ihnen den Zugang zu mittel-
The Oil Supply Group is set up by the applicable EU legislation dealing with measures to mitigate the effects of difficulties in the supply of crude oil and petroleum products.
Die Gruppe„Erdölversorgung“ geht auf die EU-Rechtsvorschriften für Maßnahmen zur Begrenzung der Auswirkungen von Schwierigkeiten bei der Versorgung mit Rohöl und Erdölerzeugnissen zurück.
To mitigate the effects of floods and droughts.
Minderung der Auswirkungen von Überschwemmungen und Dürren.
Traveling: Helps to mitigate the effects of Jet lag, travel a lot.
Reise: Hilft, die Auswirkungen von Jetlag zu mildern, reisen viel.
It's also a way to mitigate the effects of populist parties!
Es ist auch ein Mittel, die Effekte populistischer Parteien zu dämpfen.
Such activities serve to mitigate the effects of disaster upon vulnerable populations.
Mit diesen Maßnahmen sollen die Auswirkungen von Kata- strophen auf gefährdete Bevölkerungsgruppen gelindert werden.
The main aims of the Desertification Convention are to combat desertification and to mitigate the effects of drought.
Wesentliche Ziele der Wüstenkonvention sind die Bekämpfung der Wüstenbildung und die Milderungder Dürrefolgen.
Take all commercially reasonable steps to mitigate the effects of the Security Breach, or assist Seagate in doing so; and.
Einleiten aller wirtschaftlich angemessenen Schritte zur Minderung der Auswirkungender Sicherheitsverletzung bzw.
Habitat networks are designed to mitigate the effects of fragmentation by creating"stepping stones" and migration corridors in otherwise intensively used landscapes.
Das Konzept des Biotopverbundes versucht den Effektder Fragmentierung durch die Schaffung von Trittsteinbiotopen und Wanderkorridoren in ansonsten intensiv genutzten Landschaften zu mildern.
More greenery in the city can help to mitigate the effects of climate change- such as heat stress and heavy rain events.
Mehr Grün in der Stadt kann helfen, die Folgendes Klimawandels- beispielsweise Hitzestress und Starkregenereignisse- zu minimieren.
Currently holding the G7 presidency, one of Italy's priorities is designing effective strategies for health to mitigate the effects of climate change.
Im Rahmen seiner G7-Präsidentschaft betreibe Italien vorrangig den Entwurf wirksamer Gesundheitsstrategien zur Abmilderung der Folgendes Klimawandels.
El informe incluye además un plan de acción elaborado para mitigar los efectos The report also includes an action plan designed to mitigate the effects.
El informe incluye además un plan de acción elaborado para mitigar los efectos Der Bericht enthält auch einen Aktionsplan zur Minderung der Auswirkungen.
Deutsch
Český
Dansk
Español
Français
Hrvatski
Italiano
Nederlands
Polski
Русский
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文