Examples of using
On both sides of the border
in English and their translations into Hungarian
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Financial
Programming
Official/political
Computer
This is particularly problematic for integrated developments that have investment implications on both sides of the border.
Ez főként olyan integrált fejlesztések esetén problematikus, amelyeknek a határ mindkét oldalán vannak beruházási vonzatai.
Russia and Turkey will both have coordinated patrol activities on both sides of the border at the demilitarized zone,” Erdogan said.
E célból Oroszország és Törökország összehangoltan járőrözik majd a később kijelölendő demilitarizált zóna határának mindkét oldalán”- mondta a török elnök.
In our resolution we call also for a peaceful future for the former princely State of Jammu and Kashmir, on both sides of the border and now split into two nations.
Állásfoglalásunkban felhívást intézünk a korábbi fejedelmi tartomány, Jammu és Kashmir békés jövője érdekében; ezek a határ két oldalán vannak, és ma már két nemzet részei.
the citizens are also increasingly involved on both sides of the border.
az állampolgárokat egyre inkább érintik az országhatár mindkét oldalán.
The incorporation of all employment-related authorities and institutions on both sides of the border as well as the focusing on the special situation of the region caused by the high ratio of daily commuters on the labour market are important aspects of the project.
A munkaerőpiaci szempontból releváns hatóságok és intézmények bevonása a határ mindkét oldalán, illetve a régióban napi ingázók munkaerőpiacon elfoglalt nagy aránya általi különleges helyzetére való fókuszálás fontos aspektusai a projektnek.
The aim of the study visit was to strengthen entrepreneurial confidence between SMEs in the wood and furniture sectors on both sides of the border, and to exchange knowledge
They also taught me that similar to the migrant communities on both sides of the border, they engaged conflict itself as a creative tool, because they had
Arra is megtanítottak, hogy- hasonlóan a migráns közösségekhez a határ mindkét oldalán- a konfliktust kreatív eszközként használták föl,
The current restrictions can be circumvented in a way that the local producer markets are held at the same time on both sides of the border, hence the local consumers can access to the products at the same time and in one place.
A jelenlegi korlátozások megkerülhetőek azzal, ha a határ két oldalán ugyanazon időpontban tartják a helyi termelői piacokat, így a környékbeli fogyasztók egyszerre, és tulajdonképpen egy helyen juthatnak hozzá a termékekhez.
the riverside residents and of the elected representatives on both sides of the border, who are already against maintaining the current level of traffic.
a folyóparton élő lakosok és a határ mindkét oldalán megválasztott képviselők tanácsa ellenére, akik már a forgalom jelenlegi szintjének fenntartását is ellenezték.
The establishment of agro-food incubators on both sides of the border to provide all the necessary services to the agro-food entrepreneurs
A projektből a határ mindkét oldalán megkezdték egy-egy inkubátor kialakítását, amelyek arra hivatottak, hogy a régió agro-élelmiszeripari vállalkozóit
Linking research and development institutions and businesses on both sides of the border, the project has laid the foundations for an integrated network of partners,
A határ két oldalán található kutató és fejlesztő intézmények, valamint vállalatok összekötésével a projekt lefektette egy integrált partnerhálózat alapjait,
The circumstances that led to this tragic death need to be swiftly and thoroughly investigated by the authorities on both sides of the border,” according to a report attributed to Central Europe's Regional UNHCR representative, Monserrat Feixas Vihe.
A körülményeket, amelyek ehhez a tragikus halálesethez vezettek, a hatóságoknak a határ mindkét oldalán gyorsan és a lehető legalaposabban ki kell vizsgálniuk- mondta Montserrat Feixas Vihé, az UNHCR Közép-európai Regionális Képviseletének vezetője.
Competence limitation is understood to be a case where the local/regional authorities on both sides of the border have different scopes of authority and rights as a result of which no substantial and continuous relationships can develop.
Kompetenciakorlátnak azt nevezzük, amikor a helyi-területi szervek a határ két oldalán eltérő hatáskörökkel és jogkörökkel rendelkeznek, aminek következtében tartalmas és folyamatos kapcsolatok nem alakulhatnak ki.
For a long time on both sides of the border, foresters have recognized the fact that a human's connection to cultural values, but especially to natural
Az erdészek a határ mindkét oldalán már hosszú ideje felismerték azt a tényt, hogy az ember viszonya a kulturális értékekhez,
Polish communities in the border region and has kick-started cooperation between citizens on both sides of the border.
lengyel településeket egyesített, és beindította az együttműködést a határ két oldalán élő polgárok között.
sustainable use of energy in the buildings on both sides of the border and in all segments of society through the strengthening of the existing links
fenntartható energiafelhasználás gyakorlati alkalmazása a határ mindkét oldalán lévő épületekben és a társadalom minden szegmensében a meglévő kapcsolatok megerősítésével
professional publications, workshops, conferences, exhibitions), which provide basis for the cooperation of the enterprises on both sides of the border in the long-run.
megalapozott olyan hálózat kidolgozása, mely alapot ad a határ két oldalán tevékenykedő vállalkozások számára a hosszú távú együttműködéshez.
The Interreg V-A Romania-Hungary Programme aims at financing joint Romanian- Hungarian projects, which address needs that lie on both sides of the border, and that require a common approach
Az Interreg V-A Románia-Magyarország program célja a román-magyar közös projektek finanszírozása, amelyek a határ mindkét oldalán azonosított szükségletekkel foglalkoznak
long-term co-operation based on the 1955 Bonn Declarations for the benefit of the German and Danish speaking minority on both sides of the border.
az 1955-ös Bonn- Koppenhágai Nyilatkozat hosszú távú együttműködést alapozott meg a határ két oldalán élő, német és dán nyelvet beszélő kisebbségek javára.
In this raw and heartfelt talk, immigration attorney Erika Pinheiro offers a glimpse into her daily work on both sides of the border and shares some of the stories behind the statistics- including her own story of being detained
Kemény és szívbemarkoló előadásában Erika Pinheiro bevándorlási ügyvéd bepillantást enged a határ mindkét oldalán folyó napi munkájába, és elmesél néhány történetet, melyek megbújnak a statisztikai adatok
Magyar
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文