Examples of using
On the same terms
in English and their translations into Hungarian
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Financial
Programming
Official/political
Computer
The Company offers Independent Operators the possibility to acquire the technical knowledge necessary for the repair of Company' Products on the same terms as the Company's Authorized Service Network.
A vállalat lehetőséget biztosít a független szereplők számára, hogy ugyanolyan feltételek mellett szerezzék meg a vállalat termékeinek javításához szükséges műszaki ismereteket, mint a vállalat hivatalos szervizhálózatának tagjai.
Women vote for members of school boards, and, since 1870, are eligible to stand on the same terms as men.
Az iskolai tanácsokban a nőknek a férfiakkal azonos feltételek mellett aktív, 1870 óta pedig passzív választójoguk is van.
Let him send men to the consul with powers to make fresh proposals for peace on the same termson which his father Philip had accepted peace from the victorious T. Quinctius.
Küldjön követeket a consulhoz, hogy ezek megújítsák a szerződést, ugyanazokkal a feltételekkel, amelyekkel atyja, Philippus a győztes T. Quinctiustól elnyerte a békét.
Those bought by Costco had been manufactured on the same terms in the United States or Mexico.
A Costco által vásárolt farmernadrágokat ugyanilyen feltételek mellett gyártották az Egyesült Államokban vagy Mexikóban.
Will my business in the UK still have access to markets on the same terms as now once we leave the European Union?
Az Európai Unióból való kilépés után is ugyanazokkal a feltételekkel férhet majd hozzá az egyesült királyságbeli cégem az egyes piacokhoz?
Transactions offered to all shareholders on the same terms where equal treatment of all shareholders and protection of the
A valamennyi részvényes számára azonos feltételek mellett felkínált ügyleteket, melyek során biztosított a valamennyi részvényessel szembeni egyenlő bánásmód
Non-EU workers would also be able to receive their pensions when moving back to their home country on the same terms as nationals of the Member State concerned.
A nem uniós állampolgárságú munkavállalók az adott tagállam állampolgáraiéval azonos feltételek mellett kaphatják meg nyugdíjukat abban az esetben, ha visszaköltöznek hazájukba.
the European Health Insurance Card entitles its holder to be treated on the same terms as Spanish nationals.
az állami egészségügyi ellátás, az európai egészségbiztosítási kártya pedig feljogosítja birtokosát arra, hogy ugyanolyan feltételek mellett kapjon kezelést, mint a spanyol állampolgárok.
both parties invest equal amounts on the same terms.
mindkét fél egyforma összeget fektet be, egyforma feltételek mellett.
Tackle the regulatory and tax obstacles that prevent venture capital funds operating in the Single Market from investing on the same terms as domestic funds.
Találjanak megoldást azokra a szabályozási és adózási akadályokra, amelyek gátolják az egységes piacon működő kockázatitőke-alapokat abban, hogy ugyanolyan feltételek mellett fektessenek be, mint a hazai alapok;
DUP Leader Arlene Foster has said Northern Ireland must leave the EU on the same terms as the rest of the UK.
Arlene Foster, a DUP vezetője sajtótájékoztatóján közölte, hogy a párt egyértelmű álláspontja szerint Észak-Írországnak ugyanolyan feltételek alapján kell kilépnie az Európai Unióból, mint az Egyesült Királyság többi országrészének.
the EHIC entitles its holder to be treated on the same terms as Spanish nationals.
az európai egészségbiztosítási kártya pedig feljogosítja birtokosát arra, hogy ugyanolyan feltételek mellett kapjon kezelést, mint a spanyol állampolgárok.
It should be possible to extend that exemption to other providers on the same terms.
Lehetővé kell tenni, hogy az említett kivételt ugyanazon feltételekkel más szolgáltatókra is ki lehessen terjeszteni.
facilities were provided to the institution under resolution immediately before the resolution action was taken, on the same terms;
megállapodás alapján biztosították a szanálás alatt álló intézménynek, úgy a megállapodás időbeli hatálya alatt ugyanazon feltételek mellett;
Although UCL was among the first universities to admit women on the same terms as men, in 1878,
operation of businesses, must take account of and include social enterprises on the same terms as other forms of enterprise at both Member State
működésének megkönnyítését célzó közigazgatási szakpolitikai kezdeményezéseknek más vállalkozási formákéval azonos feltételekkel kell vonatkozniuk a szociális vállalkozásokra,
The EHIC, available free of charge, confirms that a person is entitled to receive medical treatment that becomes necessary on a temporary stay abroad from the host country's public healthcare system on the same terms and at the same cost as nationals of that country.
Az ingyen kiváltható európai egészségbiztosítási kártya igazolja, hogy birtokosa szükség esetén ugyanolyan feltételekkel és ugyanolyan áron jogosult igénybe venni egészségügyi ellátást annak a külföldi országnak az állami egészségügyi ellátórendszerében, mint az adott ország állampolgárai.
as a common or ordinary shareholder of that undertaking as long as the dividend is paid to the government on the same terms as to other shareholders.
a vállalkozás törzsrészvényesének- kifizetett osztalékok összegét, amennyiben a kormány ugyanolyan feltételekkel részesül az osztalékfizetésből mint a többi részvényes.
(21) Legal aid is to be granted on the same terms both for conventional legal proceedings
(21) A költségmentességet- mind a hagyományos jogi eljárásokban, mind az olyan peren kívüli eljárásokban, mint például a közvetítés- azonos feltételekkel kell odaítélni,
The EHIC(which is free) allows people staying in another EU country than their country of residence, including on holiday, access to medical benefits during their stay on the same terms and at the same cost as people insured in that country.
Az EHIC(amely díjmentes) jogosultságot biztosít a lakóhelyük szerintitől eltérő uniós országban tartózkodó- például nyaraló- személyeknek egészségügyi ellátás igénybevételére a tartózkodásuk során, mégpedig azonos feltételek és költségek mellett, mint az adott országban biztosított személyek.
Magyar
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文