SUBTITLING in Indonesian translation

subtitle
subs
captions
subheadings
sub-titling
subtitling
takarir
captions
subtitling
teks
text
textual
caption
subtitles

Examples of using Subtitling in English and their translations into Indonesian

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
enjoy a wider audience viewership base while maintaining their Indigenous language flow is to ensure good subtitling as seen in Bollywood and Chinese movies.
menikmati fondasi pemirsa yang lebih luas sambil mempertahankan aliran pidato Asli mereka adalah selalu memastikan subtitle yang baik seperti yang terlihat di video Bollywood dan Cina.
specially with the fact that although the actors dialogued in their indigenous tongue we could still observe the unfolding traits courtesy of the fantastic subtitling strategies.
terutama dengan semua fakta sederhana meskipun para selebritis berdialog dalam bahasa asli mereka, kami dapat mengikuti kecenderungan yang berkembang berkat metode sub-titling yang bagus ini.
especially with the fact that though the actors dialogued in their native tongue we could still follow the unfolding trends courtesy of the good subtitling techniques.
terutama dengan fakta bahwa meskipun para pelaku dialogis dalam bahasa asli mereka, kami masih bisa mengikuti tren yang sedang berlangsung berkat teknik subtitling yang baik.
enjoy a wider audience viewership base while maintaining their Indigenous language flow is to ensure good subtitling as seen in Bollywood and Chinese movies.
menikmati basis pemirsa yang lebih besar sambil menjaga kebocoran bahasa Asli mereka adalah untuk menjamin subtitle yang baik seperti yang terlihat di video Bollywood dan Cina.
love a wider audience viewership foundation when retaining their Indigenous language circulation is to make sure good subtitling as seen in Bollywood and Chinese videos.
mendapatkan kembali investasi mereka dan menikmati fondasi pemirsa yang lebih besar sambil mempertahankan aliran pidato Asli mereka adalah untuk memastikan sub-titling yang bagus seperti yang terlihat di film-film Bollywood dan China.
enjoy a wider audience viewership base while maintaining their Indigenous language flow is to ensure good subtitling as seen in Bollywood and Chinese movies.
menikmati basis pemirsa pemirsa yang lebih luas sambil mempertahankan aliran bahasa Pribumi mereka adalah untuk memastikan subtitling yang baik seperti yang terlihat dalam film Bollywood dan Cina.
especially with the fact that though the actors dialogued in their native tongue we could still follow the unfolding trends courtesy of the good subtitling techniques.
terutama dengan fakta bahwa meskipun para aktor berdialog dalam bahasa ibu mereka, kita dapat mengikuti kecenderungan yang sedang berlangsung berkat teknik subtitle yang bagus ini.
enjoy a wider audience viewership base while maintaining their Indigenous language flow is to ensure good subtitling as seen in Bollywood and Chinese movies.
menikmati fondasi pemirsa yang lebih besar sambil mempertahankan aliran pidato Asli mereka adalah untuk memastikan sub-titling yang bagus seperti yang terlihat di film-film Bollywood dan China.
Faulty subtitling has been the bane of the challenge as most Yoruba movies(as they are loosely termed), have a superior degree of subtitling defects which includes incomplete subtitled dialogues.
Subtitle yang cacat telah menjadi kutukan dari masalah ini karena banyak film Yoruba( sebagaimana mereka disebut secara longgar), memiliki kekurangan subtitle tingkat atas termasuk dialog sub-judul yang tidak lengkap.
certainly only those who can speak the language will buy it, besides, poor subtitling in the movies makes it really hard to follow the story line.
tentu hanya mereka yang dapat berbicara bahasa yang akan membelinya, selain itu, subtitling yang buruk dalam film membuatnya sangat sulit untuk mengikuti alur cerita.
certainly only those who can speak the language will buy it, besides, poor subtitling in the movies makes it really hard to follow the story line.
tentu saja mereka yang dapat berbicara pidato mungkin akan mendapatkannya selain itu, sub-titling yang lebih rendah dalam film membuatnya sangat sulit untuk mengikuti alur cerita.
love a wider audience viewership foundation when retaining their Indigenous language circulation is to make sure good subtitling as seen in Bollywood and Chinese videos.
kembali perdagangan mereka dan menikmati fondasi pemirsa yang lebih luas sambil mempertahankan aliran pidato Asli mereka adalah selalu memastikan subtitle yang baik seperti yang terlihat di video Bollywood dan Cina.
specially with the fact that although the actors dialogued in their indigenous tongue we could still observe the unfolding traits courtesy of the fantastic subtitling strategies.
terutama dengan fakta bahwa meskipun para pelaku dialogis dalam bahasa asli mereka, kami masih bisa mengikuti tren yang sedang berlangsung berkat teknik subtitling yang baik.
specially with the fact that although the actors dialogued in their indigenous tongue we could still observe the unfolding traits courtesy of the fantastic subtitling strategies.
terutama dengan fakta bahwa meskipun para aktor berdialog dalam bahasa ibu mereka, kita dapat mengikuti kecenderungan yang sedang berlangsung berkat teknik subtitle yang bagus ini.
specially with the truth that although stars dialogued inside their native language we will still follow the unfolding traits due to the great subtitling techniques.
terutama dengan fakta bahwa meskipun para pelaku dialogis dalam bahasa asli mereka, kami masih bisa mengikuti tren yang sedang berlangsung berkat teknik subtitling yang baik.
especially with the fact that though the actors dialogued in their native tongue we could still follow the unfolding trends courtesy of the good subtitling techniques.
terutama dengan fakta sederhana bahwa meskipun para selebritis berdialog dalam bahasa asli mereka, kita mungkin mengikuti kecenderungan yang berkembang karena metode subtitle yang bagus ini.
poor subtitling in the films causes it to be very difficult to follow along with the history line.
akan membelinya, selain itu, subtitling yang buruk dalam film membuatnya sangat sulit untuk mengikuti alur cerita.
specially with the fact that although the actors dialogued in their indigenous tongue we could still observe the unfolding traits courtesy of the fantastic subtitling strategies.
terutama dengan fakta sederhana bahwa meskipun para selebritis berdialog dalam bahasa asli mereka, kita mungkin mengikuti kecenderungan yang berkembang karena metode subtitle yang bagus ini.
Faulty subtitling has been the bane of the challenge as most Yoruba movies(as they are loosely termed), have a superior degree of subtitling defects which includes incomplete subtitled dialogues.
Sub-titling yang cacat telah menjadi kutukan dari situasi ini karena banyak film Yoruba( sebagaimana mereka secara longgar disebut), memiliki tingkat kelemahan subtitle yang superior termasuk dalam dialog subtitle lengkap.
which handle hundreds of thousands of hours of dubbing, subtitling and video description services annually.
menangani ratusan ribu jam sulih suara, subtitling, dan layanan deskripsi video setiap tahunnya.
Results: 136, Time: 0.0344

Top dictionary queries

English - Indonesian