SUBTITLING in Slovak translation

titulkovanie
subtitling
captions
titulky
subtitles
headlines
captions
credits
titulková
subtitling
titulkovania
subtitling
captions
titulkov
subtitles
headlines
captions
of the title
titulkami
subtitles
headlines
captions

Examples of using Subtitling in English and their translations into Slovak

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Until now the firm had been doing it in phased stages because of the costs of marketing and dubbing or subtitling the content.
Až doteraz sa firma rozširovala v postupných etapách, a to z dôvodu nákladov na marketing a dabing alebo tvorbu titulkov.
desktop publishing, subtitling, audio and testing.
desktop publishing, titulkovanie, zvukové služby a testovanie.
also transcription and subtitling, among others.
webových stránok, ale medzi inými takisto aj titulky a prepisy.
post-synchronisation and subtitling activities;
post-synchronizácie a výrobou titulkov.
The Award honours the best documentary on a work-related topic with a €5,000 prize and subtitling in a selection of European languages.
Najlepšiemu dokumentárnemu alebo animovanému filmu na tému práce bude udelená cena v hodnote 5 000 EUR a titulkovanie vo vybraných európskych jazykoch.
editing, dubbing, subtitling, special effects in Slovakia.
dabing, titulkovanie, špeciálne efekty na Slovensku Vytvoriť faktúru.
word reached us that Jeremy was taking liberties with the subtitling machine.
slovo k nám dostanete, že Jeremy Užíval slobody s titulkovanie strojom.
will be their partner for subtitling TV advertisements.
bude ich partnerom pre titulkovanie televíznych reklám.
their young authors have reached public in other countries thanks to the subtitling in the 24 official EU languages.
mnohým nezávislým režisérom a mladým autorom osloviť verejnosť v iných krajinách vďaka titulkom v 24 oficiálnych jazykoch EÚ.
According to the statistics mentioned in our previous article about subtitling, videos are currently on the rise.
Ako hovoria štatistiky, ktoré spomíname v našom predošlom článku o titulkovaní, videá dnes zažívajú obrovský rozmach.
make sign language subtitling of programmes transmitted in spoken language a general practice;
v posunkových jazykoch a aby vysielané programy mali preklad v titulkoch z hovoreného jazyka;
Our translators are familiar with all the requirements of subtitling, ensuring optimum quality
Naši prekladatelia sú oboznámení so všetkými požiadavkami titulkovania, a zabezpečujú tak optimálnu kvalitu
Work with stakeholders to promote multilingualism through the media- notably by supporting film subtitling- and the circulation of cultural works in Europe.
Spolupracovali so zainteresovanými stranami pri podpore viacjazyčnosti prostredníctvom médií- konkrétne podporou titulkovania filmov- a pri šírení produktov kultúry v Európe.
Support dubbing and subtitling for the distribution and dissemination through all available channels of European
Podporiť dabing a otitulkovanie audiovizuálnych diel na distribúciu a šírenie prostredníctvom všetkých
Support will also be granted for dubbing, subtitling and multilingual copies as a means of enhancing cultural diversity.
Podpora sa bude poskytovať aj dabovaniu, titulkovaniu a mnohojazyčným kópiám ako prostriedku na rozvíjanie kultúrnej rozmanitosti.
Digital Nirvana's cloud-based Subtitling Solutions will be a featured tool within MediaCentral, Clearcast's online portal
Digitálne NirvanaRiešenia pre titulky na báze cloudu založené na cloudových technológiách sú v rámci MediaCentral,
dubbing and subtitling etc.).
dabing a otitulkovanie atď.);
One of the programme's measures is to support dubbing and subtitling for the distribution and broadcast through all available channels of European
Medzi opatrenia, ktoré treba prijať, program zahŕňa aj podporu zameranú na dabing a titulkovanie európskych a mimoeurópskych audiovizuálnych diel na distribúciu
Following that, the said subtitling or interpretation liability increases by 2 hours every year until 2014- following the example of Briatin and the Netherlands- then full subtitling or sign language interpretation is to be provided starting from 2015.
Zákon ďalej stanovuje, že titulky alebo tlmočenie má každý rok narastať o 2 hodiny a to až po rok 2014- podľa modelu z Veľkej Británie a Holandska- následne potom majú byť titulky alebo tlmočenie posunkového jazyka poskytnuté v plnom rozsahu od začiatku 2015.
localising and globalising, subtitling and dubbing, language technology tools,
lokalizovanie a globalizovanie, titulkovanie a dabovanie, nástroje jazykových technológií,
Results: 92, Time: 0.0391

Top dictionary queries

English - Slovak