TO THE DEVELOPERS in Japanese translation

[tə ðə di'veləpəz]
[tə ðə di'veləpəz]
開発者に

Examples of using To the developers in English and their translations into Japanese

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
According to the developers, the latest version of the open source IDE includes several performance improvements, a number of new features and addresses more than 150 bugs found in the previous release.
開発者によれば、このオープンソースIDEには多くのパフォーマンス向上、数々の新機能、それから前のリリースで発見された150を超えるバグの修正などが含まれているとのことです。
This, according to the developers, makes IOTA transaction processing lightweight enough to be performed on smaller computers, such as in cars, smartphones, drones, laptops or other networked devices.
開発者によれば、これによりIOTAの取引処理が軽くなり、車やスマートフォン、ドローン、ノートパソコン、そして他のネットワークに繋がったデバイスでの使用が可能になるという。
Why, What, How, and When First, in planning meetings or backlog grooming sessions, planners explained to the developers on"what they need to do" and"why they need to do it.
Why、What、How、Whenまず、企画者は、planningmeetingやbackloggroomingで「WhatToDo(やるべきこと)」と「WhyToDo(やるべき理由)」を開発者に説明しました。
Making sure that everyone from the executives to the developers have a say in its creation will help give the effort broad-based support.
経営幹部から開発者までのすべての人にオフィスの設立に関する発言権を与えるようにすることは、設立されたオフィスが幅広い支持を得るのに役立ちます。
The data model layer of core module 1000 provides extreme flexibility to the developers of applications for system 5 and to end users who need to define key objects in the system.
コアモジュール1000のデータモデルレイヤは、システム5のアプリケーションの開発者及びこのシステム内のキーオブジェクトを定義する必要があるエンドユーザに柔軟性を提供する。
Employing a well-staffed test team and a vigilant support team with direct access to the developers has proven far more helpful in identifying sneaky bugs than static code analysis.
十分なスタッフをそろえたテストチームと、ディベロッパーに直接アクセスできる用心深いサポートチームがあれば、見逃しやすいバグを識別する際に静的コード解析よりもはるかに役立つことがわかっています。
Milica Janjic's Posts| Brightcove Blog At Brightcove, we believe an API is just as important as the support we give--as providers of APIs--to the developers who use them.
MilicaJanjicの投稿|ブライトコーブブログブライトコーブはAPIのプロバイダーとして、私たちがデベロッパーに提供するサポートと同じくらいAPIが重要だと考えています。
In the case that the user has agreed to share their information, the Pedometer app will gather and send crash data and statistical information regarding the usage conditions of the app to the developers.
ユーザーが共有することに同意している場合、歩数計アプリはクラッシュデータとアプリの使用状況の統計情報を収集しデベロッパに送信します。
Why 100,000 requests? Because this limit allows us to make concrete progress to combat inappropriate use of our developer platform, while isolating the impact to the developers using these endpoints the most.
リクエストにした理由は、私たちが開発者プラットフォームの不正利用をなくすために、具体的な進展と同時に、これらのエンドポイントを最もよく使う開発者に対する影響を分離できる基準と考えるからです。
The dealing of electronic content in the second-hand markets is suppressed, which in turn supports the redistribution of part of proceeds from sales of the electronic content to the developers.
(特許のアイデアの)結果として、中古品市場の取引は抑制され、それは同様に開発者へ電子コンテンツの売上から利益の一部の再分配を支援する。
As a result, the dealing of electronic content in the second-hand markets is suppressed, which in turn supports the redistribution of part of proceeds from sales of the electronic content to the developers.
(特許のアイデアの)結果として、中古品市場の取引は抑制され、それは同様に開発者へ電子コンテンツの売上から利益の一部の再分配を支援する。
Like Timeline, though, this integration relies on information Microsoft Graph has about you and your devices, to which Ranganatha made a plea to the developers in the room to incorporate Graph into their apps.
ただし、この統合機能もTimelineのように、MicrosoftGraphがユーザーやユーザーのデバイスについて持っている情報を利用しているため、Ranganatha氏は会場内の開発者に対し、それぞれが開発するアプリにGraphを組み込むよう求めた。
Above all, thank you to the fans that have shown independent developers an indescribable amount of love on Xbox since day one, and thank you to the developers that keep making awesome game and giving us great feedback on a daily basis about how we can improve our program.
何よりも、言い尽くせないほどの愛情をインディペンデントデベロッパーに見せていただいたXboxファンの皆さまに大変感謝をしております。そして、素晴らしいゲームを作り続け、プログラムをより良いものに改善していけるよう日々のフィードバックをいただいているデベロッパーの皆さまにも感謝を申し上げます。
According to the views of relevant leaders in Chengdu, the illegal buildings to be demolished, for yongling for damages involving a range of issues, including money previously received in advance to be refunded to the developers, demolition costs money, the investment decision-making mistakes, so that yongling back a few million dollars a heavy burden.
成都に関連する指導者の意見によると、違法建築物は、損害賠償金は、以前は、事前に受信など、さまざまな問題が関係するyonglingの開発者向けには、解体費とは、投資の意思決定のミスを返還するように、yongling解体するバック数百万ドルを負担。
Libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This might indicate a severe problem with your network- but also might indicate a problem with libsmbclient. If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while you try to browse be aware that it might contain private data, so do not post it if you are unsure about that- you can send it privately to the developers if they ask for it.
Libsmbclientはエラーを報告しましたが、問題が何であるかは特定されていません。これは、ネットワークの重大な問題を示している可能性もありますが、libsmbclientの問題を示しているかもしれません。私達に協力していただけるのであれば、ブラウズを試みている間のネットワークインターフェースのtcpdumpを送ってください。注意:これにはプライベートなデータが含まれている可能性があるので、不確かな場合は公の場に送らないでください。開発者がお願いした場合は、個人的に送ってください。
These apps do not send any information about the user to the developer.
アプリは、ユーザーに関する情報を開発者に送信しません。
If you find a bug, report it to the developer.
Lt;バグを見つけたら開発者に報告すべし。
It's up to the developer to support it.
開発側はそれを支援する立場です。
Go to the Developer PayPal Site.
PayPalDeveloperのページへ行くと。
It has already been reported to the developer who should release a new version.
新しいバージョンをリリースする必要がある開発者にはすでに報告されています。
Results: 57, Time: 0.053

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Japanese