Examples of using
From thy lord
in English and their translations into Malayalam
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
Say:'The Holy Spirit sent it down from thy Lord in truth, and to confirm those who believe, and to be a guidance and good tidings to those who surrender.'.
പറയുക: വിശ്വസിച്ചവരെ ഉറപ്പിച്ച് നിര്ത്താന് വേണ്ടിയും, കീഴ്പെട്ടുജീവിക്കുന്നവര്ക്ക് മാര്ഗദര്ശനവും സന്തോഷവാര്ത്തയും ആയിക്കൊണ്ടും സത്യപ്രകാരം പരിശുദ്ധാത്മാവ് നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്ന് അത് ഇറക്കിയിരിക്കുകയാണ്.
He said: I am but a meenger from thy Lord that I may bestow on thee a boy pure.
മലക്ക് പറഞ്ഞു:" നിനക്ക് പരിശുദ്ധനായൊരു പുത്രനെ പ്രദാനം ചെയ്യാന് നിന്റെ നാഥന് നിയോഗിച്ച ദൂതന് മാത്രമാണ് ഞാന്.”.
These are the signs(or verses) of the Book: that which hath been revealed unto thee from thy Lord is the Truth;
അലിഫ്- ലാം- മീം- റാഅ്. ഇത് വേദപുസ്തകത്തിലെ വചനങ്ങളാണ്. നിന്റെ നാഥനില് നിന്ന് നിനക്ക് അവതരിച്ചത്. തീര്ത്തും സത്യമാണിത്.
He said:"Nay, I am only a messenger from thy Lord,(to announce) to thee the gift of a holy son.
മലക്ക് പറഞ്ഞു:" നിനക്ക് പരിശുദ്ധനായൊരു പുത്രനെ പ്രദാനം ചെയ്യാന് നിന്റെ നാഥന് നിയോഗിച്ച ദൂതന് മാത്രമാണ് ഞാന്.”.
Alif. Lam. Mim. Ra. These are verses of the Scripture. That which is revealed unto thee from thy Lord is the Truth,
അലിഫ്- ലാം- മീം- റാഅ്. ഇത് വേദപുസ്തകത്തിലെ വചനങ്ങളാണ്. നിന്റെ നാഥനില് നിന്ന് നിനക്ക് അവതരിച്ചത്. തീര്ത്തും സത്യമാണിത്.
And thou wast not hoping that the Book would be Inspired in thee; but it is a mercy from thy Lord, so be thou not a supporter of the infidels.
നിനക്ക് ഈ വേദപുസ്തകം ഇറക്കപ്പെടുമെന്ന് നീയൊരിക്കലും പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നില്ല. നിന്റെ നാഥനില് നിന്നുള്ള കാരുണ്യമാണിത്. അതിനാല് നീ സത്യനിഷേധികള്ക്ക് തുണയാകരുത്.
Except for Mercy from thy Lord: for his bounty is to thee(indeed) great.
അങ്ങനെ സംഭവിക്കാത്തത് നിന്റെ നാഥന്റെ കാരുണ്യംകൊണ്ടു മാത്രമാണ്. നിന്നോടുള്ള അവന്റെ അനുഗ്രഹം വളരെ വലുതാണ്.
It is a mercy from thy Lord, so never be a helper to the disbelievers.
പക്ഷെ നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ള കാരുണ്യത്താല്( അതു ലഭിച്ചു) ആകയാല് നീ സത്യനിഷേധികള്ക്കു സഹായിയായിരിക്കരുത്.
Yet if success cometh from thy Lord, they say, verily we are with you.
നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്ന് വല്ല സഹായവും വന്നാല്( സത്യവിശ്വാസികളോട്) അവര് പറയും: തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് നിങ്ങളോടൊപ്പം തന്നെയായിരുന്നു.
Follow that which is inspired in thee from thy Lord; there is no Allah save Him; and turn away from the idolaters.
നിനക്കു നിന്റെ നാഥനില് നിന്ന് ബോധനമായി ലഭിച്ചത് പിന്പറ്റുക. അവനല്ലാതെ ദൈവമില്ല. ഈ ബഹുദൈവവിശ്വാസികളെ അവഗണിക്കുക.
(It is naught) save mercy from thy Lord. Lo! His kindness unto thee was ever great.
അങ്ങനെ സംഭവിക്കാത്തത് നിന്റെ നാഥന്റെ കാരുണ്യംകൊണ്ടു മാത്രമാണ്. നിന്നോടുള്ള അവന്റെ അനുഗ്രഹം വളരെ വലുതാണ്.
Thou hadst no hope that the Scripture would be inspired in thee; but it is a mercy from thy Lord, so never be a helper to the disbelievers.
നിനക്ക് ഈ വേദപുസ്തകം ഇറക്കപ്പെടുമെന്ന് നീയൊരിക്കലും പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നില്ല. നിന്റെ നാഥനില് നിന്നുള്ള കാരുണ്യമാണിത്. അതിനാല് നീ സത്യനിഷേധികള്ക്ക് തുണയാകരുത്.
And if help comes from thy Lord, they are sure to say,'Certainly,
നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്ന് വല്ല സഹായവും വന്നാല്( സത്യവിശ്വാസികളോട്)
Had it not been for a word that went forth before from thy Lord, their differences would have been settled between them.
നിന്റെ നാഥനില് നിന്നുള്ള പ്രഖ്യാപനം നേരത്തെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ലെങ്കില് അവര് ഭിന്നിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന കാര്യത്തില് ഇതിനകം തന്നെ തീര്പ്പ് കല്പിക്കപ്പെടുമായിരുന്നു.
And if help comes(to thee) from thy Lord, they are sure to say,"We have(always) been with you!".
നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്ന് വല്ല സഹായവും വന്നാല്( സത്യവിശ്വാസികളോട്) അവര് പറയും: തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് നിങ്ങളോടൊപ്പം തന്നെയായിരുന്നു.
Theirs therein shall be all that they wish for, as abiders; a promise from thy Lord to be asked for.
And that they who have been given knowledge may know that it is the truth from thy Lord and believe in it, and so their hearts be humble unto Him;
വിജ്ഞാനം നല്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളവര്ക്കാകട്ടെ ഇത് നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ള സത്യം തന്നെയാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കിയിട്ട് ഇതില് വിശ്വസിക്കുവാനും, അങ്ങനെ അവരുടെ ഹൃദയങ്ങള് ഇതിന്ന് കീഴ്പെടുവാനുമാണ്( അത് ഇടയാക്കുക.) തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു സത്യവിശ്വാസികളെ
and there was difference regarding it, and but for a word that preceded from thy Lord, it had been decided between them; and they are in doubt of it disquieting.
അതിന്റെ കാര്യത്തില് അഭിപ്രായഭിന്നതകള് ഉണ്ടായി. നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്ന് ഒരു വചനം മുന്കൂട്ടി ഉണ്ടായിരുന്നില്ലെങ്കില് അവര്ക്കിടയില് വിധി നടത്തപ്പെടുമായിരുന്നു. തീര്ച്ചയായും അവര് ഇതിനെപ്പറ്റി അവിശ്വാസജനകമായ സംശയത്തിലാകുന്നു.
Thou wast not upon the side of the Mount when We called; but for a mercy from thy Lord, that thou mayest warn a people to whom no warner came before thee,
നാം( മൂസായെ) വിളിച്ച സമയത്ത് ആ പര്വ്വതത്തിന്റെ പാര്ശ്വത്തില് നീ ഉണ്ടായിരുന്നുമില്ല. പക്ഷെ, നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ള കാരുണ്യത്താല്( ഇതെല്ലാം അറിയിച്ച് തരികയാകുന്നു.) നിനക്ക് മുമ്പ് ഒരു താക്കീതുകാരനും വന്നിട്ടില്ലാത്ത
Or do they say,'He has forged it'? Say: 'Not so; it is the truth from thy Lord that thou mayest warn a people to whom no warner came before thee, that haply so they may be guided.
അതല്ല, ഇത് അദ്ദേഹം കെട്ടിച്ചമച്ചു എന്നാണോ അവര് പറയുന്നത്? അല്ല, അത് നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ള സത്യമാകുന്നു. നിനക്ക് മുമ്പ് ഒരു താക്കീതുകാരനും വന്നിട്ടില്ലാത്ത ഒരു ജനതക്ക് താക്കീത് നല്കുവാന് വേണ്ടിയത്രെ അത്. അവര് സന്മാര്ഗം പ്രാപിച്ചേക്കാം.
മലയാളം
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文