A PUSH in Portuguese translation

[ə pʊʃ]
[ə pʊʃ]
um empurrão
a boost
a shove
push
a nudge
jerk
a jumpstart
a jump-start
a push-start
a little gump
empurrar
push
pull
shove
drive
thrust
nudge
um impulso
impetus
boost
impulse
momentum
thrust
drive
push
urge
a surge
zeal
de pressão
of pressure
push
snap
thrust
lobby
pressionar
press
push
squeeze
lobby
pressurizing
pressurising
uma investida
um empurrãozinho
a boost
a shove
push
a nudge
jerk
a jumpstart
a jump-start
a push-start
a little gump
empurrado
push
pull
shove
drive
thrust
nudge
um apertar

Examples of using A push in English and their translations into Portuguese

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
Measure up to 96 sample at a push of a button.
Meça até 96 amostras ao pressionar um botão.
Both pickups are always wired to a push/pull tone control.
Ambos os captadores são sempre ligados a um tom de empurrar/puxar control.
They're not gonna turn on each other without a push.
Não se vão trair uma à outra sem um empurrãozinho.
How do I know if they're makin' a push?
Como é que sei que eles vão fazer uma investida?
Excuse me, could somebody give me a push, please?
Desculpem. Alguém poderia dar-me um empurrão, por favor?
exerts a push on the universe.
exerce um impulso sobre o universo.
Coaching should be a pull not a push.
O coach deve puxar e não empurrar.
He will get a push.
Ele vai ser empurrado.
I will give you a push.
Dou-te um empurrãozinho.
Then you know they're makin' a push.
Assim é que vais saber que eles estão a fazer uma investida.
All I needed was a push.
Tudo que eu precisava era um empurrão.
Many Member States are in need of a push.
Muitos Estados-Membros necessitam de um impulso.
Um, so he's getting a push by Special Greg.
Sendo assim, vai ser empurrado por Special Greg.
we're makin' a push.
vamos fazer uma investida.
Give me a push.
Dê-me um empurrão.
Maybe what you require now is a push to kickstart it.
Talvez o que você precisa agora é um impulso para alavancar-lo.
She said you needed a push.
Ela disse que precisavas de um empurrão.
Before was just a push.
Antes foi só um empurrão.
Vladimir Lenin himself, said,"Sometimes history needs a push.
O próprio Vladimir Lenin Disse,"Algumas vezes a história precisa de um empurrão.
we might need a push.
podemos precisar de um empurrão.
Results: 418, Time: 0.0636

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Portuguese