IS TO GET OUT in Portuguese translation

[iz tə get aʊt]
[iz tə get aʊt]
é sair

Examples of using Is to get out in English and their translations into Portuguese

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
I have just lost a man and all I want is to get out of this fuckin' hell now!
Acabei de perder um homem E tudo o que quero fazer é sair deste inferno!
You're going to die, and the only hope you have of surviving this… is to get out of this pit right now and… My God!
Vocês vão morrer, e a única esperança de vida que têm é saírem daqui agora mesmo e!
I only way to survive is to Get out the escape capsule.
a única forma de sobreviverem é fugirem na cápsula de fuga.
The only thing that will put the roses back in our cheeks is to get out of these reeds.
Só uma coisa porá um sorriso em nossas bochechas… sair destes canais.
Success to the Stuckist is to get out of bed in the morning and paint.
O sucesso, para o(a) Stuckista, é levantar da cama pela manhã e pintar.
understood that what do we have to do for our country is to get out of it completely first of all,
compreendidas. O que nós devemos fazer por nosso país… é nos livrarmos disso completamente antes de tudo,
My dreams are to get out of uniform and into plainclothes.
O meu sonho é sair do uniforme e usar roupas comuns.
I told Blaisdell he's to get out of town by morning.
Disse ao Blaisdell que ele tinha de sair da vila até amanhã de manhã.
If we're to get out of here alive,
Se sairmos daqui vivos,
I thought the plan was to get out alive?
Pensei que o plano era sair daqui vivo?
I had one dream, and that was to get out.
E tinha um sonho, que era sair de ali.
All I wanted was to get out of here.
Tudo o que queria era sair daqui.
The next logical step would be to get out of town, and we got to find him before he does.
O próximo passo mais lógico seria sair da cidade, e temos de o encontrar antes que ele o faça.
The public would find it incomprehensible if a Member State were to get out of hand without the EU doing anything about it.
Os cidadãos não compreenderiam se um Estado-Membro fugisse ao controlo sem que a UE fizesse alguma coisa.
All I wanted after my sister died was to get out of this endless horrific nightmare we live every day.
Depois da minha irmã morrer tudo o que eu queria era acabar com este pesadelo que nós vivemos todos os dias.
If her goal was to get out of the country, she was closer to the eastern borders.
Se o objectivo era sair do país, estava mais perto das fronteiras a leste.
If the aim of Jigsaw's game was to get out before the bomb went off,
Se o objetivo do jogo de Jigsaw era sair antes da explosão,
My daily limit of exercise was to get out of bed and walk to the sofa
O meu limite diário de exercício era sair da cama e caminhar para o sofá,
By numbering them, if they were to get out of order, you can easily find how they should be organized.
Dessa forma, se elas saírem da ordem, será mais fácil organizá-las novamente.
your first step must be to get out of debt and start living within your means.
o primeiro passo deve ser para sair da dívida e começar a viver dentro do seu meio.
Results: 49, Time: 0.063

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Portuguese