переезд
relocationtransferremovalpereyizdtravelmovingmoverscrossingrelocatedpereizd перевода
translationtransfertranslatingredeploymentrelocationconversioninterpretationremittancereassignmentinterpreting переселения
resettlementrelocationdisplacementresettlingtransferrelocatingrehousingmigrationtransmigrationmoving перемещения
movementdisplacementmovingtransferrelocationtravelshiftingdisplacedrelocatingreassignment переезда
relocationtransferremovalpereyizdtravelmovingmoverscrossingrelocatedpereizd
noted that Cambodia lacks a Relocation Policy and that relocation is conducted by various actors.
отметила, что в Камбодже отсутствует политика в области переселения и что переселение осуществляется различными субъектами.other bodies that might possibly be interrupted as a result of a relocation to Geneva.
улучшению положения женщин или другими органами и которая может более не поступать в результате перевода в Женеву.Conversely, the need to find a source of subsistence had to be weighed against the fear of being caught by the army after having been ordered to move to a relocation site.
И, наоборот, с одной стороны, существует необходимость поиска средств к существованию, а с другой стороны- опасность быть задержанными армией после получения приказа о переезде в места переселения.third parties in this situation, some States provide a period of temporary automatic third-party effectiveness following a relocation of the assets within their own borders
некоторые государства предусматривают период временного автоматического действия силы в отношении третьих сторон после перемещения активов в рамках их собственных границOrganizing a relocation can affect a staff member's work
Организация переезда может сказаться на работоспособности и продуктивности сотрудника,Accordingly, the Committee recommends that a relocation of the UNEP Regional Office for North America to New York City be considered in order to take advantage of the immediate proximity of United Nations funds
Поэтому Комитет рекомендует рассмотреть вопрос о переводе регионального отделения ЮНЕП для Северной Америки в Нью-Йорк, с тем чтобы воспользоваться преимуществами непосредственной близости от фондовAccordingly, the Committee recommends that a relocation of the UNEP Regional Office for North America to New York City be considered
Поэтому Комитет рекомендует рассмотреть вопрос о переводе Регионального бюро ЮНЕП для Северной Америки в НьюЙорк для использования преимуществ,we believe that this was simply a relocation of metal that had already been sold.
Швейцарию в начале 2010г, мы полагаем, что это было лишь перемещение ранее реализованного металла.At the time of writing, no palladium shipments from state stocks had taken place in 2011 we believe that a shipment of several tonnes of palladium recorded as entering Switzerland in August was a relocation of metal that had been sold previously.
На момент подготовки обзора в 2011г не наблюдалась отгрузок палладия из государственных запасов мы полагаем, что отгрузка нескольких тонн палладия, отраженных в швейцарской статистике в августе, являлась перемещением металла, проданного ранее.The financial benefits from a relocation of the functions in question would be very limited with only modest savings in operating costs of less than 5 per cent
Финансовые выгоды от передачи указанных функций будут весьма ограниченными: экономия оперативных расходов будет весьма скромной-- менее 5 процентов,In addition, the plan foresees the creation of a relocation board, with United Nations participation, in charge of assisting the relocation process,
Наряду с этим, план предусматривает создание при участии Организации Объединенных Наций совета по переселению, который будет заниматься оказанием содействия процессу переселения,the Secretary-General's initial report(A/64/633), requiring a fundamental shift in the existing division of labour and a relocation of functions to improve responsiveness and better address the needs of field missions.
предусматривающая фундаментальный пересмотр порядка разделения труда и перераспределение функций в целях обеспечения более оперативного и эффективного реагирования на потребности полевых миссий.Permanent judges of the International Tribunals that maintain a bona fide residence at The Hague for at least three continuous years during their term of office are entitled to a lump-sum payment as a relocation allowance see A/52/520, para. 19 d.
Постоянные судьи международных трибуналов, которые действительно проживают в Гааге непрерывно в течение по меньшей мере трех лет во время своей службы, имеют право на пособие на переезд в виде единовременной выплаты см. A/ 52/ 520, пункт 19d.a fundamental shift in the existing division of labour and a relocation of functions to improve responsiveness and better address the
фундаментальный пересмотр нынешнего разделения труда, а также перераспределение функций в целях обеспечения более оперативногоfrom IAEA would require a relocation of staff, which could give rise to problems relating to contractual status,
от МАГАТЭ потребовало бы перераспределения персонала, что могло бы породить проблемы, связанные с контрактным статусом,which had previously recommended a relocation option outside of Manhattan on strictly financial grounds,
которая ранее рекомендовала вариант переезда с Манхэттена исключительно по финансовым соображениям,the relations of power by themselves, contribute to a relocation of opportunities for several social segments, in terms of access to power, to positions in the labor market,
соотношение сил, способствовали перераспределению возможностей в интересах некоторых социальных сегментов с точки зрения доступа к власти,integrated United Nations strategy in Somalia, and requests the Secretary-General to establish the necessary security arrangements for such a relocation, and to update the Security Council when he submits the Strategy referred to in paragraph 2 above;
стратегии Организации Объединенных Наций в Сомали и просит Генерального секретаря установить необходимые меры безопасности для обеспечения такого перевода и сообщить Совету Безопасности обновленную информацию при представлении стратегии, о которой говорится в пункте 2 выше;In addition, given the field focus of the standing police capacity, it envisaged that there could be a relocation to the United Nations Logistics Base at Brindisi and that formal approval would be sought in the context of the next
Кроме того, учитывая полевую направленность деятельности постоянного полицейского компонента, предполагается, что Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи можно будет передислоцировать и что для этого необходимо будет запросить официальное одобрение в контексте следующей сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мираintegrated United Nations strategy in Somalia, and requests the SecretaryGeneral to establish the necessary security arrangements for such a relocation, and to update the Council when he submits the strategy, referred to in paragraph 2 above;
просит Генерального секретаря установить необходимые меры безопасности для обеспечения такого перевода и сообщить Совету обновленную информацию при представлении стратегии, о которой говорится в пункте 2, выше;
Results: 50,
Time: 0.0545