BASED ON THE MODEL in Russian translation

[beist ɒn ðə 'mɒdl]
[beist ɒn ðə 'mɒdl]
на основе типового
based on the model
on the basis of the model
на основе модели
based on the model
on the basis of the model
model-based
основанного на типовом
based on the model
основано на модели
опираясь на модель
основывающихся на типовом
основанное на типовом
based on the model
на основе типовых
based on the model
основанный на типовом
based on the model

Examples of using Based on the model in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
New jurisdictions that have enacted legislation based on the Model Law: Mauritius,
Новые правовые системы, принявшие законодательство на основе Типового закона: Маврикий,
Based on the model of G. Markovits the optimal structure of the loan portfolio of the commercial bank was determined
На основе модели Г. Марковица определена структура оптимального кредитного портфеля коммерческого банка
Protection provides sui generis exclusive rights in plant varieties based on the model of the 1978 International Union for the Protection of New Varieties of Plant.
Исключительные права sui generis на разновидности растений защищаются на основе типовых правил Международного союза по охране новых разновидностей растений 1978 года.
any court considering legislation based on the Model Law is likely to find the international jurisprudence of assistance to its interpretation.
рассматривающий законодательство, основанное на Типовом законе, возможно, сочтет полезным учитывать международную судебную практику при его толковании.
New jurisdictions that have enacted legislation based on the Model Law: Bangladesh,
Новые правовые системы, принявшие законодательство на основе Типового закона: Бангладеш,
Based on the Model A, a hypothesis of total life cycle of development of psyche is considered- starting from appearance of the structure of psyche up to completion of its filling with real information.
На основе модели А рассматривается гипотеза полного жизненного цикла развития психики- от появления структуры психики до завершения ее наполнения реальной информацией.
Even so, any court considering legislation based on the Model Law is likely to find the international jurisprudence of assistance to its interpretation.
Однако даже в этом случае любой суд, рассматривающий законодательство, основанное на Типовом законе, возможно, сочтет полезным учитывать международную судебную практику при его толковании.
criminal justice officials, based on the Model Strategies and Practical Measures;
систем уголовного правосудия на основе Типовых стратегий и практических мер;
The Conference encourages States parties to consider whether a recipient State has brought into force an additional protocol based on the Model Additional Protocol in making nuclear export decisions.
Конференция призывает государства- участники при вынесении решений, касающихся ядерного экспорта, учитывать, ввело ли в действие принимающее государство дополнительный протокол, основанный на Типовом дополнительном протоколе.
The scale would be based on the model adopted by the United Nations Environment Programme.
Шкалу предлагается создать на основе модели, принятой Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Every State that concludes its own additional protocol based on the model agreement makes a contribution to international security.
Каждое государство, заключающее свой собственный дополнительный протокол на основе типового соглашения, вносит вклад в укрепление международной безопасности.
Legislation based on the Model Law has now been adopted by Eritrea;
В настоящее время законодательство, основанное на Типовом законе, принято Эритреей,
The UNCITRAL Secretariat may assist States with technical consultations for the preparation of legislation based on the Model Provisions.
Секретариат ЮНСИТРАЛ может оказать государствам техническую консультативную помощь по подготовке законопроектов на основе Типовых положений.
Either a modern EIA law based on the model applied in the rest of UNECE, or.
Либо создание на основе модели, применяемой в остальной части ЕЭК ООН, нового закона об ОВОС, либо.
New legislation based on the Model Law has been adopted in the former Yugoslav Republic of Macedonia 2009.
Новое законодательство на основе Типового закона принято в бывшей югославской Республике Македонии 2009 год.
The representative informed the Committee that educational campaigns, based on the model of a multicultural society,
Представитель информировала Комитет о том, что в Италии начали проводиться просветительские кампании на основе модели многокультурного общества,
including agreements based on the model additional protocol.
в том числе соглашения на основе типового дополнительного протокола.
UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency(1997)(new legislation based on the Model Law has been adopted in Slovenia(2008));
Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности( 1997 год)( новое законодательство на основе Типового закона принято в Словении( 2008 год));
Singapore have adopted a similar approach based on the model of the State Immunities Act.
Сингапур, придерживаются аналогичного подхода на основе модели, предусмотренной в Законе об иммунитетах государства.
A new approach toward modeling and description of intertype relationships is proposed based on the model of contact of functions with equal informational contents.
Предложен новый подход к моделированию и описанию интертипных отношений на основе модели контакта функций с одинаковым информационным наполнением.
Results: 211, Time: 0.0767

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian