BE APPROACHED in Russian translation

[biː ə'prəʊtʃt]
[biː ə'prəʊtʃt]
подходить
approach
be suitable
come
fit
be appropriate
suit
go
обратиться
contact
seek
apply
treat
address
turn
refer
handle
request
call
приблизиться
approach
closer
come close
to come nearer
move
to get
draw near
подойти
approach
be suitable
come
fit
be appropriate
suit
go
обращаться
contact
seek
apply
treat
address
turn
refer
handle
request
call
будет подступиться

Examples of using Be approached in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The ones who can't be approached.
К кому нельзя подходить.
Human-rights issues must be approached in a cooperative and constructive way.
Вопросы прав человека должны решаться на совместной и конструктивной основе.
This problem should be approached with regard to all regular forces.
Эта проблема должна решаться применительно ко всем регулярным войскам.
The definition and measurement of well-being can be approached in two ways.
Существуют два подхода к определению и измерению благосостояния.
Cultural and spiritual issues related to forests should be approached in a cross-sectoral perspective.
К культурным и духовным аспектам, касающимся лесов, следует применять кросс- секторальный подход.
To make any such effort effective, it must be approached systematically.
Для обеспечения эффективности любых таких усилий должен применяться систематический подход.
Some countries consider that the topic should be approached in a more limited way.
Некоторые страны считают, что эта тема нуждается в более ограничительном подходе.
The world drug problem is one that must be approached with clarity and honesty.
Мировую проблему наркотиков необходимо решать на основе ясного и честного подхода.
Main domestic and international public sources that can be approached to finance the Investment Programme.
Основные национальные и международные источники, которые можно использовать для финансирования инвестиционной программы.
Therefore, security arrangement on such objects should be approached with gravity and responsibility.
Соответственно, подходить к обеспечению безопасности на объектах такого рода необходимо с максимальной степенью серьезности и ответственности.
Bilateral and multilateral donors be approached to secure adequate funding for the improvement of basic infrastructure at the district level.
Обратиться к двусторонним и многосторонним донорам в целях обеспечения необходимого финансирования в интересах улучшения основной инфраструктуры на уровне районов.
The choice of such devices should be approached responsibly to avoid further overheating of the canvas.
К выбору таких приборов стоит подходить со всей ответственностью, чтобы избежать дальнейшего перегрева полотна.
The governments of Switzerland and France should be approached about the possibilities for organizing a study tour in connection with the session.
Следует обратиться к правительствам Швейцарии и Франции с просьбой изучить возможность организации ознакомительной поездки, которая будет приурочена к этой сессии.
any other product should be approached carefully, trusting the main professionals.
любого другого продукта стоит подходить тщательно, доверяя главное профессионалам.
Only if agreement is achieved in this regard, design issues for these specific munitions can be approached.
И только если будет достигнуто согласие в этом отношении, можно будет подступиться к конструкционным проблемам применительно к этим конкретным боеприпасам.
Governments should be approached with a view to identifying the type of assistance that would be most useful to them in exploring the feasibility
Необходимо обратиться к правительствам, с тем чтобы определить тот вид помощи, который был бы наиболее полезным для них при изучении практической возможности
this issue must be approached from a supply chain point of view.
к этому вопросу необходимо подходить с точки зрения цепочки поставок.
How can it be approached as an integral part of all social relationships
Как подойти к этому феномену как к неотъемлемой части всех общественных отношений
Interested States can be approached about providing support for the State seeking recovery of assets as a form of foreign aid.
Можно обратиться к заинтересованным государствам с просьбой о предоставлении поддержки в форме иностранной помощи государству, стремящемуся вернуть активы.
On the contrary, the Kosovo problem must be approached on the basis of recognized principles of international law
Напротив, к проблеме Косово необходимо подойти на основе признанных принципов международного права
Results: 356, Time: 0.0557

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian