Examples of using Both languages in English and their translations into Russian
{-}
-
Official
-
Colloquial
other public signs are written in both languages.
A bilingual dictionary allows drawing a conclusion about comparison units' effi ciency in both languages and about their semantic, structural
all papers are published in both languages.
They have a good command of grammar in both languages and make sure they make no mistake with punctuation.
Articles in English should be accompanied by a brief abstract in both languages.
The aim of such instruction is to ensure that these pupils practise both languages, and thus maintain their mother tongue by actively using it.
All attempts are made to ensure that the official documents relating to the courts are produced in both languages.
a brief abstract in both languages.
Both languages share the same Indic base
This study noted that while the preschool staff knew both languages, they spoke English to the children most of the time.
According to Parliament's rules of procedure all documents must be made available to the public in both languages.
meaning that you can look up words in both languages at the same time.
Both languages have the same grammatical rules concerning nouns(ending with-o),
many Ukrainians speak both languages as native ones.
it will be able to issue all summonses in both languages;
other public signs are written in both languages.
Most Czechs and Slovaks understand both languages, although they would use only one of them(their respective mother tongue) when speaking.
can master both languages, the only difference being in the degree to which the languages are used.
with its Web site also available in both languages.
province in Canada and most public institutions functioned in both languages.
