The application of the special decreasing coefficient, Cr, to the MET rate should create conditions for the development of new small deposits which would be unprofitable under the general system of taxation.
Применение к ставке НДПИ специального понижающего коэффициента Кз должно создать условия для освоения новых малых месторождений, разработка которых при общей системе налогообложения нерентабельна.
competent visa policy have created excellent conditions for the development of gambling in Georgia.
грамотная визовая политика создали прекрасные условия для развития игорного бизнеса в Грузии.
provide all technical conditions for the development of the project installation.
предоставить все технические условия для разработки самого проекта установки.
In turn, the strengthening of the transit potential of the logistics market will create conditions for the development of other sectors of the economy,” A. Zhakiyev said.
В свою очередь, укрепление транзитного потенциала и логистического рынка создаст предпосылки для развития других секторов экономики»,- отметил А. Джакиев.
Steps should be taken to create conditions for the development of forces that have demonstrated, elsewhere, their effectiveness in solving social problems.
Следует создать условия для освоения пространства, что подтвердило свою эффективность в деле решения социальных проблем населения.
Also, the law"On organic production," which will create conditions for the development of organic production.
Также, принят закон« О производстве органической продукции», который позволит создать условия для развития производства органической продукции.
offer Chem-Trend optimal conditions for the development of its innovative special separating products.
в котором будут созданы оптимальные условия для разработки высокоэффективных разделительных смазок.
To create specific favourable conditions for the development of innovation activities through the effective use of IP;
Создание особо благоприятных условий для развития инновационной деятельности путем более эффективного использования ИС;
The main purpose of the project was to form favorable conditions for the development of creative industry in St. Petersburg.
Основной целью проекта являлось формирование благоприятных условий для развития творческой индустрии в Санкт-Петербурге.
Building the capacity of national institutions should be another main feature of United Nations action, with the aim of creating favourable conditions for the development of sustained and nationally owned strategies.
Наращивание потенциала национальных институтов должно стать одним из основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций в целях создания благоприятных условий для разработки последовательной собственной национальной стратегии.
Formation of infrastructure and institutional conditions for the development of international cooperation in the educational,
Формирование инфраструктуры и институциональных условий для развития международного сотрудничества в образовательной,
The United Nations should focus on capacity-building of national institutions in order to create favourable conditions for the development of sustainable nationally owned strategies.
Организации Объединенных Наций следует сосредоточить внимание на наращивании потенциала национальных учреждений в целях создания благоприятных условий для разработки надежных национальных стратегий.
Creating adequate conditions for the development of integrated science,
Создание соответствующих условий для развития объединенной научной,
Therefore, creating favourable conditions for the development of small and medium-sized enterprises is a bigger priority there.
Поэтому и создание благоприятных условий для развития малого и среднего бизнеса здесь более приоритетная задача.
The task of the European Investment Bank program is to create favorable conditions for the development of the whole value chain of the horticulture sector in Moldova.
Задачей программы Европейского инвестиционного банка является создание благоприятных условий для развития всей стоимостной цепочки садоводческой отрасли Республики Молдова.
The signing of the protocols will promote mutually beneficial cooperation between the two countries, creating favorable conditions for the development of economic relations
Подписание протоколов будет способствовать созданию благоприятных условий для развития взаимовыгодного сотрудничества,
create favorable conditions for the development of investment activities in the Region;
создание благоприятных условий для развития инвестиционной деятельности в округе;
It should concentrate on infrastructure and other conditions for the development of private initiative for example, demining.
Эту помощь следует сосредоточить на создании инфраструктуры и других условий для развития частной инициативы например, разминирование.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文