a growing pupil-to-teacher ratio, a phenomenon that could compromise educational quality.
т. е. явлением, которое может подорвать качество образования.
The practice of recruiting short-term language staff for certain language services on a local basis, regardless of their actual domicile, for the sake of financial savings, represented unequal treatment and could compromise the quality of conference services.
Практика найма временного лингвистического персонала в некоторых переводческих службах на местной основе вне зависимости от фактического места их проживания ради экономии средств представляет собой факт неравного отношения и может нанести ущерб качеству конференционного обслуживания.
a move that could compromise performance and effectiveness of security management at the mission.
и этот шаг может подорвать результативность и эффективность деятельности по обеспечению безопасности в миссии.
open a Taliban office in a third country; and civil society organizations worry that a peace deal could compromise the achievements of the past 10 years.
организации гражданского общества обеспокоены тем, что мирное соглашение может поставить под угрозу достигнутые за последние 10 лет результаты.
The illegal armed groups must refrain from any further action that could compromise the integrity of the crash site,
Незаконные вооруженные группы должны воздерживаться от любых дальнейших действий, которые могут нарушить неприкосно- венность места катастрофы,
which represented unequal treatment and could compromise the quality of conference services.
является проявлением неравного отношения и может подорвать качество конференционного обслуживания.
sector levels to carry out its core functions, which could compromise its professionalism as well as accountability to the National Commission.
территорий для выполнения своих основных функций, что может поставить под угрозу его профессиональный характер, а также подотчетность Национальной комиссии.
When we become aware of content that we consider to be offensive or that could compromise the privacy of your personal
Когда нам станет известно о материалах, которые мы считаем оскорбительными или которые могут нарушить тайну вашей личной или конфиденциальной информации
political challenges which remain unresolved and could compromise the electoral process in Darfur.
политического характера, которые остаются нерешенными и способны подорвать избирательный процесс в Дарфуре.
It may be argued that the current situation constitutes a dilemma for monetary policy because a lowering of interest rates when inflation is above target could compromise the ECB's efforts to establish its credibility.
Можно предположить, что нынешняя ситуация представляет собой дилемму для денежно-кредитной политики, поскольку снижение процентных ставок в условиях, когда темпы инфляции выше контрольных показателей, может подорвать усилия ЕЦБ, направленные на укрепление доверия к своей политики.
it is equally true that the challenges to the peace process are genuine and could compromise our path to peace if they are not satisfactorily met in the short term.
стоящие на пути мирного процесса, являются вполне реальными и способны подорвать наше продвижение к миру, если они не будут удовлетворительным образом решены в ближайшем будущем.
the first two presentations, it was noted that South-South cooperation should be demand driven since a supply-driven cooperation strategy could compromise the sustainability of South-South cooperation initiatives.
сотрудничество по линии Юг- Юг должно определяться спросом, поскольку стратегия сотрудничества, диктуемого предложением, может подорвать устойчивость инициатив в области сотрудничества Юг- Юг.
Nicolae Tipovici brought to OSCE delegates' attention a number of contradictions contained in the new electoral legislation that could compromise the whole electoral process.
Николай Ципович обратили внимание делегатов ОБСЕ на целый ряд противоречий, содержащихся в новом избирательном законодательстве, которые могут скомпрометировать весь избирательный процесс.
any other source that could compromise its aims, objectives,
политических партий и из любого другого источника, которые могут скомпрометировать ее цели, задачи
Many staff members in relief and development agencies in fact fear that if they become associated with protection concerns, they could compromise their neutrality and ability to provide humanitarian assistance.
В действительности многие сотрудники учреждений по оказанию чрезвычайной помощи и развитию опасаются, что, если они начнут заниматься вопросами защиты, они тем самым могут скомпрометировать свою нейтральность и поставить под угрозу работу по оказанию гуманитарной помощи.
The Independent Expert has received reports of attempts at manipulation that could compromise the process of disarmament,
В этой связи Независимый эксперт получил сообщения об актах манипуляций, которые могут подорвать процесс разоружения,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文