DOES NOT PREJUDGE in Russian translation

[dəʊz nɒt ˌpriː'dʒʌdʒ]
[dəʊz nɒt ˌpriː'dʒʌdʒ]
не предопределяет
does not prejudge
without prejudice
does not predetermine
did not determine
will not prejudge
not to influence
не предрешает
without prejudice
without prejudging
не предвосхищает
does not prejudge
without prejudice
не предопределяющих
does not prejudge
не предрешается

Examples of using Does not prejudge in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It does not prejudge any countries' position on any core issue
Оно не ущемляет позиции любой страны по любой ключевой проблеме,
The proposal provides sufficient leeway for regional consultation and does not prejudge any outcome, although it does rule out discriminatory ones, which is one
Предложение предоставляет достаточную свободу действий в плане проведения региональных консультаций и не предопределяет результатов, исключая при этом возможность дискриминационных решений,
The existence of a code for this type of material does not prejudge the question of whether such materials are to be counted as"goods";
Наличие кода для этого вида материалов не предопределяет ответа на вопрос о том, должны ли такие материалы считаться" грузами",
Note: the existence of a code for this type of material does not prejudge the question of whether such materials are to be counted as"goods",
Примечание: существование кода для этого вида материалов не предрешает вопроса о том, считаются ли такие материалы" грузами", поскольку это будет зависеть
Paragraph 2 does not prejudge the extent of immunities granted by States to foreign sovereigns
Пункт 2 не предрешает уровня иммунитетов, предоставляемых государствами иностранным суверенам
This provisional calendar does not prejudge the decisions expected to be taken by the Commission regarding the restructuring of its programme of work
Настоящее предварительное расписание не предопределяет решений, которые Комиссия, как ожидается, примет в отношении своей программы работы, и изменений ее организационной структуры,
It should also be clarified that draft article 2 merely provides a definition of"expulsion" and does not prejudge in any way the question of the lawfulness of the various means of expulsion to which it refers.
При этом нужно уточнить, что в проекте статьи 2 содержится лишь определение термина" высылка" и никоим образом не предрешается вопрос о действительности различных способов высылки, которые в нем упомянуты.
Article 10, paragraph 3, does not prejudge the question of"piercing the corporate veil", questions relating to
Пункт 3 статьи 10 не предрешает вопроса о<< проникновении за корпоративный занавес>>,
It should also be clarified that draft article 2 merely provides a definition of"expulsion" and does not prejudge in any way the question of the lawfulness of the various means of expulsion to which it refers.
Тем не менее следует уточнить, что в проекте статьи 2 содержится лишь определение термина" высылка" и никоим образом не предрешается решение вопроса о действительности различных способов высылки, которые в нем упоминаются.
Preclusion of the wrongfulness of an act of a State by virtue of the provisions of articles 29, 31, 32 or 33 does not prejudge any question that may arise in regard to compensation for damage caused by that act.”.
Исключение противоправности деяния государства в силу положений статей 29, 31, 32 или 33 не предрешает ни одного из вопросов, которые могут возникнуть в отношении возмещения ущерба, причиненного этим деянием.
Cuba interprets the resolution just adopted as a text of a general nature that does not prejudge the position of any State with respect to specific processes
Куба рассматривает только что принятую резолюцию как текст общего характера, который не предрешает позицию любого государства в отношении конкретных процессов
The taking of these decisions contained in paragraphs 5 and 6 does not prejudge the positions of delegations on the eventual establishment of subsidiary bodies on the issues identified,
Принятие этих решений, содержащихся в пунктах 5 и 6, не предрешает позиций делегаций относительно вероятного учреждения вспомогательных органов по выявленным проблемам, но отражает согласие продвигать
its use in this negotiating text does not prejudge the form of the agreed outcome.
его использование в тексте для переговоров не предрешает форму согласованных результатов.
Despite these concerns, Pakistan accepted the establishment of an Ad Hoc Committee on the basis of Ambassador Shannon's report, since it does not prejudge the scope of the convention on fissile materials.
Несмотря на эти проблемы, Пакистан поддержал предложение о создании Специального комитета на основе доклада посла Шэннона, поскольку он не предрешает масштабов действия конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Paragraph 1 allows a State to request that the State of origin of the activity take a"second look" at its assessment and conclusion, and does not prejudge the question whether the State of origin initially complied with its obligations under article 10.
Пункт 1 разрешает государству потребовать, чтобы государство происхождения деятельности" повторно изучило" проведенную им оценку и сделанный им вывод, и он не предрешает вопрос о том, были ли государством происхождения первоначально соблюдены его обязательства по статье 10.
the Chair has sought to prepare a negotiating text using"language that does not prejudge the form of the agreed outcome",
Председатель стремился подготовить текст для переговоров, используя" формулировки, которые не предрешают форму согласованных результатов",
As such we are compelled to recognize that the text in paragraph 197 does not prejudge, renegotiate, or replace discussions in other forums that seek to examine
Исходя из этого, мы вынуждены отметить, что содержание пункта 197 не предопределяет, не изменяет и не заменяет обсуждения, проводящиеся на других форумах, участники которых изучают эти вопросы
stating"[t]his Resolution does not prejudge rights and duties arising from neutrality.
настоящая резолюция не предрешает вопроса о правах и обязанностях, вытекающих из нейтралитета.
In accordance with the mandate given to the Chair, this document does not prejudge the form of the agreed outcome; nor will the negotiating text that the Chair is to prepare for consideration at the sixth session of the AWG-LCA.
В соответствии с мандатом, порученным Председателю, настоящий документ так же как и текст для переговоров, который Председатель подготовит для рассмотрения шестой сессии СРГ- ДМС, не предрешают форму согласованных результатов.
we stress that the text before us today does not prejudge, renegotiate, or replace discussions in other forums that seek to examine and address these issues.
отражения в тексте декларации, и мы подчеркиваем, что она не предопределяет, не пересматривает и не заменяет обсуждения этих вопросов на других форумах.
Results: 76, Time: 0.0605

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian