especially in termsparticularly in termsin particular in termsespecially with regard toparticularly in respectparticularly in regardespecially with respect toin particular as regardsnotably in terms
особенно с точки зрения
especially in termsparticularly in termsparticularly from the point of viewespecially from the perspectiveespecially from the point of viewparticularly from the perspectiveparticularly from the standpointespecially with a viewin particular from the point of viewespecially from the standpoint
в особенности в плане
particularly in termsespecially in termsparticularly with regard to
прежде всего в плане
notably in termsprimarily in termsespecially in termsparticularly in terms
particularly in termsparticularly from the standpointin particular in terms ofspecifically in termsparticularly from the point of viewespecially in termsparticularly from the perspective
Examples of using
Especially in terms
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
This fight against narcotic traffickers has been very costly for Iran, especially in terms of human resources.
Борьба с наркоторговцами очень дорого обходится Ирану, особенно с точки зрения людских ресурсов.
The Prime Minister once again stressed the importance of that project, especially in terms of economic activity.
Премьер-министр еще раз отметил важность этой инвестиционной программы, особенно в плане экономической активности.
The lifecycle approach to gender-based violence helps one understand the cumulative impact of violence experienced by girls and women, especially in terms of its physical and mental health consequences.
Подход к гендерному насилию, учитывающий жизненный цикл, помогает понять совокупное воздействие насилия, которому подвергаются девушки и женщины, особенно с точки зрения его физических и психических последствий для здоровья.
It was first necessary to explain the rationale behind Article 4, especially in terms of its advantages for military forces.
В первую очередь он счел необходимым разъяснить смысл существования статьи 4, особенно в плане ее выгод для вооруженных сил.
The regional implementation meetings for the current cycle of the Commission on Sustainable Development highlighted the opportunities presented by waste management, especially in terms of the recovery of resources.
Региональные совещания по осуществлению текущего цикла Комиссии по устойчивому развитию высветили возможности, создаваемые регулирование отходов, особенно с точки зрения повторного использования ресурсов.
Further, indigenous knowledge in sub-Saharan Africa holds particular viability and strength, especially in terms of food security and health care.
Кроме того, эндогенные знания в Африке к югу от Сахары обладают особой жизнестойкостью и силой7, особенно в плане продовольственной безопасности и здравоохранения.
The provision of adequate housing remains a challenge for New Zealand, especially in terms of affordability and habitability.
Обеспечение достаточного жилья попрежнему остается проблемой для Новой Зеландии, особенно с точки зрения его стоимости и качества.
The priority was to increase investment in human capital, especially in terms of improving education
Приоритетной задачей является увеличение объема инвестиций в« человеческий» капитал, особенно в плане улучшения образования
But little has been done to improve the conditions, especially in terms of traffic accessibility.
Но многое для улучшения пляжа не было сделано, особенно с точки зрения движения доступности.
Conversely, it appears that functional strategies which have long been profitable are not that attractive in historical simulations on different markets especially in terms of volatility.
И наоборот, кажется, что функциональные стратегии, которые долгое время были прибыльными, не настолько привлекательны для исторических моделей на разных рынках особенно в плане волатильности.
The research also indicate that significant differences exist among the various forms of environmental crime, especially in terms of the actors involved,
Результаты этого исследования также показывают, что между различными формами экологической преступности существуют значительные различия, особенно с точки зрения причастных к этому субъектов,
However, major scientific uncertainties persist over the long-term environmental impacts of depleted uranium, especially in terms of groundwater.
Однако сохраняются существенные научные неопределенности в отношении долгосрочного экологического воздействия обедненного урана, особенно в плане грунтовых вод.
The agriculture sector is also considerably vulnerable to the potential increase in the variability in climate, especially in terms of the country's food security
Считается, что в Таджикистане сельское хозяйство особенно уязвимо перед возможным увеличением изменчивости климата, особенно с точки зрения продовольственной безопасности страны
However, the role of genetic resources for food and agriculture, especially in terms of adaptation, has received little attention.
Однако роль генетических ресурсов для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства, особенно в плане адаптации, остается малоизвестной.
France was still localized, especially in terms of language, but now there was an emerging French nationalism that showed its national pride in the Army, and foreign affairs.
Франция оставалась локализованной, особо с точки зрения языка, однако уже нарастал Французский национализм проявлявший свою гордость в армии, и зарубежной политике.
This experience was praised as unique, especially in terms of what is happening in the world,
Данный опыт эксперт оценил как уникальный, особенно в условиях того, что происходит в мире,
This diversification and localization strategy is the most likely to prove cost effective, especially in terms of the impacts felt after the project is finished.
Такая стратегия диверсификации и локализации, несомненно, окажется экономически эффективной, в особенности в отношении эффекта и воздействий результатов работы проекта в период после его завершения.
Progress had been made since the last reporting period, especially in terms of dialogue with the Government of Afghanistan on the protection of children.
Со времени представления последнего доклада был достигнут прогресс, особенно в отношении диалога с правительством Афганистана по вопросу о защите детей.
Concrete mechanisms of international assistance should be worked out, especially in terms of economic growth
Следует разработать конкретные механизмы оказания международной помощи, особенно в сфере экономического роста
where remedial action was required, especially in terms of skill matches.
сведению выявленные недостатки и предложенные меры по их устранению, в первую очередь с точки зрения кадрового состава.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文