GUIDELINES AND PROCEDURES in Russian translation

['gaidlainz ænd prə'siːdʒəz]
['gaidlainz ænd prə'siːdʒəz]
руководящие принципы и процедуры
guidelines and procedures
guiding principles and procedures
guidance and procedures
guidelines and modalities
руководящих указаний и процедур
guidelines and procedures
руководящие положения и процедуры
guidelines and procedures
директив и процедур
policies and procedures
guidelines and procedures
directives and procedures
руководств и процедур
manuals and procedures
of guidelines and procedures
инструкциях и процедурах
руководящих принципов и процедур
guidelines and procedures
guidance and procedures
руководящих принципах и процедурах
guidelines and procedures
руководящими принципами и процедурами
guidelines and procedures
руководящие указания и процедуры
guidelines and procedures
guidance and procedures
руководящих положений и процедур

Examples of using Guidelines and procedures in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
To provide for reporting and establish guidelines and procedures for such reporting where necessary;
Обеспечение отчетности и принятие при необходимости руководящих принципов и процедур в отношении такой отчетности;
Terms of reference, guidelines and procedures for the International Seabed Authority Endowment Fund.
Круг ведения, ориентиры и процедуры Дарственного фонда Международного органа по морскому дну.
These guidelines and procedures have not been reviewed since 1989.
Эти основные принципы и процедуры не разбирались с 1989 года.
Its staff investigated complaints in accordance with strict internal guidelines and procedures.
Расследование жалоб ведется в соответствии со строгими внутренними правилами и процедурами.
Guidelines and procedures for data release,
Руководящие принципы и процедуры обнародования данных,
Develop a set of policies, guidelines and procedures for the planning, implementation
Разработка стандартных стратегий, руководящих указаний и процедур в целях разработки,
Guidelines and procedures for accessing funds for the preparation of national adaptation programmes of action.
Руководящие принципы и процедуры для получения финансирования на подготовку национальных программ действий в области адаптации.
Guidelines and procedures for the implementation of the remaining elements of the least developed countries work programme.
Руководящие принципы и процедуры для осуществления остальных элементов программы работы в интересах наименее развитых стран.
Thailand has also developed guidelines and procedures for the identification of victims of trafficking,
Таиланд также разработал руководящие положения и процедуры для идентификации жертв торговли людьми,
Establishing policy, guidelines and procedures for the receiving, processing
Определение политики, руководящих указаний и процедур получения, обработки
The SBSTA is invited to consider appropriate adjustments to the guidelines and procedures for future national communications.
ВОКНТА предлагается рассмотреть вопрос о внесении надлежащих изменений в руководящие принципы и процедуры подготовки и представления будущих национальных сообщений.
The Office also ensures that the aviation safety policies, guidelines and procedures of the Department of Peacekeeping Operations are implemented.
Бюро обеспечивает также соблюдение нормативных документов, руководящих указаний и процедур Департамента операций по поддержанию мира, относящихся к авиационной безопасности.
It noted that the Commission had considered the preparation of guidelines and procedures with regard to the involvement of the business community in the work of the various subsidiary bodies of the UN/ECE.
Она приняла к сведению, что Комиссия рассмотрела вопрос о подготовке директив и процедур, регламентирующих вовлечение деловых кругов в работу различных вспомогательных органов ЕЭК ООН.
The Inspectors believe that similar guidelines and procedures need to be established in other United Nations system organizations.
Инспекторы считают, что аналогичные руководящие принципы и процедуры должны быть предусмотрены в других организациях системы Организации Объединенных Наций.
Assessors should verify the existence of guidelines and procedures that clearly define the roles of field and mobile hospitals in different situations.
Члены оценочной группы должны убедиться в наличии руководств и процедур, в которых четко изложены функции полевых и мобильных госпиталей в различных ситуациях.
of recent peace-keeping operations, he called for the elaboration of all-embracing principles, guidelines and procedures for the conduct of such operations.
белорусская делегация выступает за разработку всеобъемлющих принципов, руководящих указаний и процедур проведения данных операций.
The Committee approved its revised guidelines and procedures as contained in document ECE/TRADE/C/2007/15 Decision 21.
Комитет утвердил свои пересмотренные руководящие принципы и процедуры, содержащиеся в документе ECE/ TRADE/ C/ 2007/ 15 Решение 21.
organizational resilience in policies, guidelines and procedures developed by the Inter-Agency Security Management Network.
устойчивости организационного функционирования в директивах, инструкциях и процедурах, разработанных Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности.
For the execution of its mandate, the Working Group itself draws up specific guidelines and procedures.
В целях выполнения своего мандата каждая рабочая группа сама разрабатывает конкретные руководящие принципы и процедуры.
Establishment of International Public Sector Accounting Standards-compliant policies, guidelines and procedures for the management and control of real estate property,
Разработка в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе политики, руководящих принципов и процедур управления недвижимым имуществом, оборудованием
Results: 344, Time: 0.0806

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian