may terminatehas the right to terminatehas the right to cancelis entitled to terminatemay withdrawis entitled to withdrawshall be entitled to cancelentitled to avoidmay cancel
вправе прекратить
may terminatehas the right to stopmay stopthe right to terminatehas the right to suspendmay ceaseshall be entitled to terminate
Examples of using
May terminate
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Either Party may terminate this Agreement, subject to six months' written notice.
Любая из сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, направив предварительное письменное уведомление за шесть месяцев до прекращения его действия..
The hotel administration may terminate the provision of services to those guests who violate the fire safety rules,
Администрация отеля может прекратить предоставление услуг тем гостям, которые нарушают правила пожарной безопасности,
Any Party may terminate Present Agreement with prior notification to the other Party, provided that there are no outstanding liabilities of one Party to the other Party.
Любая Сторона может расторгнуть Настоящее Соглашение с предварительным уведомлением другой Стороны при условии отсутствия неисполненных обязательств перед другой Стороной.
User may terminate this Agreement at will by sending a letter containing the decision of termination,
Пользователь вправе расторгнуть Соглашение по собственному желанию путем отправки письма, содержащего решение о расторжении,
SONY may terminate this EULA if you fail to comply with the terms of this EULA.
корпорация SONY может прекратить действие этого соглашения EULA, если вы не будете выполнять условия этого EULA.
Bank may terminate and/or suspend this service at any time by giving the Customer thirty(30) days prior written notice.
Банк может прекратить/ приостановить оказание услуг клиенту, письменно уведомив его за 30( тридцать) дней.
Any Party may terminate this Agreement with prior notice to the other Party in the absence of unfulfilled obligations to the other Party.
Любая Сторона может расторгнуть Настоящее Соглашение с предварительным уведомлением другой Стороны при условии отсутствия неисполненных обязательств перед другой Стороной.
Customer may terminate this Agreement at any time by uninstalling the Software and deleting all Software files.
Пользователь может прекратить действие настоящего Соглашения в любой момент времени путем удаления Программного обеспечения и удаления всех файлов Программного обеспечения.
The agent may terminate the Offer at any time without prior notice to the Buyer in the event of a breach of the terms of this Offer and other rules.
Агент вправе расторгнуть Оферту в любое время без предварительного уведомления Покупателя в случае нарушения последним условий настоящей Оферты и других правил.
The Customer may terminate or suspend the implementation at any phase,
Заказчик может прекратить или приостановить внедрение на любом из результатов,
The Licensee may terminate this Agreement at any time by removing the Game Client
Лицензиат может расторгнуть Соглашение в любой момент, удалив Клиент Игры
Contractor may terminate the contractual relationship with the Subscriber unilaterally,
Исполнитель вправе прекратить договорные отношения с Абонентом в одностороннем порядке,
The aggrieved worker may terminate the employment contract prematurely without notice
Пострадавшая работница может прекратить действие трудового договора преждевременно без уведомления
Company-member may terminate membership in Panorama Club CORPORATE by sending to UIA office an application in writing to terminate membership.
Компания- участник может прекратить участие в Panorama Club CORPORATE, направив МАУ соответствующее письменное заявление на прекращение участия.
Buyer may terminate the Agreement for its convenience,
Покупатель вправе расторгнуть Договор, исходя из целесообразности,
As a last resort the employer may terminate the employment relationship with the perpetrator in accordance with relevant legislation.
В качестве последнего средства работодатель может расторгнуть трудовое соглашение с нарушителем согласно соответствующему законодательству.
Only a court may terminate or suspend the activities of,
Только суд вправе прекратить или приостановить деятельность организации
JVC may terminate this Agreement without giving any notice to You.
компания JVC может аннулировать это Соглашение без какого-либо уведомления Вам.
Each Party may terminate this Agreement for cause by giving six months' written notice.
Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего соглашения по какой-либо причине, направив другой стороне письменное уведомление за шесть месяцев.
During the term of the Agreement, Buyer may terminate the Agreement for any reason by providing at least five(5)
В течение срока действия Соглашения Покупатель вправе расторгнуть Соглашение по любой причине по письменному,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文