The security environment in the Syrian Arab Republic continued to pose significant challenges for the work of the Joint Mission.
Обстановка в плане безопасностив Сирийской Арабской Республике попрежнему создавала значительные проблемы для работы Совместной миссии.
Regrettably, in recent years the security environment for the United Nations has changed
К сожалению, в последние годы условия безопасности, в которых работает Организация Объединенных Наций,
While the security environment in Europe is stable,
В то время как обстановка в области безопасностив Европе остается стабильной,
Today's security environment is completely different from that with which the Alliance was faced in 2012, especially from a nuclear perspective.
Сегодня среда безопасности полностью отличается от той, с которой сталкивался Альянс в 2012 году, особенно в плане ядерного оружия.
In recent years the security environment for the United Nations has changed
В последние годы условия безопасности для Организации Объединенных Наций изменились
The security environment in the Syrian Arab Republic,
Обстановка в плане безопасностив Сирийской Арабской Республике,
More specifically, the security environment NATO faces today primarily focuses on threats from two regions:
Точнее, среда безопасности, с которой сталкивается НАТО сегодня, в основном сфокусирована на угрозах из двух регионов:
The security environment is such that IDPs constantly remain exposed to a number of threats,
Атмосфера безопасности такова, что ВПЛ постоянно подвергаются различным угрозам, включая вооруженные нападения,
It is the world's security environment which shapes the dynamics inside the Conference on Disarmament,
Это условия безопасности в мире формируют динамику внутри Конференции по разоружению,
The security environment for all countries in the region is becoming blurred- who and how will behave
Атмосфера безопасности для всех стран региона размывается- кто как будет себя вести в дальнейшем,
The security environment has direct consequences for a mission's ability to deliver its mandate,
Условия безопасности непосредственно влияют на способность миссии выполнять поставленные перед ней задачи
They may also be able to establish the security environment needed to facilitate the provision of humanitarian assistance.
Они также могут создать необходимые безопасные условия для оказания гуманитарной помощи.
Just as the security environment changed after the Cold War, and again after Russia's actions in Crimea and Ukraine, NATO's declaratory statement should reflect these changes.
Так же, как после Холодной войны, так и после акций России в Крыму и на Украине, среда безопасности изменилась, и декларативное заявление НАТО должно отражать эти изменения.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文