SQUALID in Russian translation

['skwɒlid]
['skwɒlid]
убогих
squalid
poor
miserable
seedy
cheesy
нищенских
squalid
poor
miserable
жалких
pathetic
miserable
measly
poor
lousy
wretched
sorry
pitiful
sad
sad little
отвратительных
heinous
abhorrent
disgusting
hideous
repugnant
abominable
despicable
gruesome
odious
sordid
запущенном
launched
of neglect
running
started
грязный
dirty
filthy
messy
nasty
foul
dirt
muddy
greasy
scruffy
убогой
miserable
squalid
needy
нищенскими
squalid

Examples of using Squalid in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
unsafe workplaces, and squalid living conditions in labour camps.
отсутствие техники безопасности и убогие условия жизни в трудовых лагерях.
I'm sorry it has to be in this… squalid little corner, but… c'est la vie.
Я сожалею, что это должно случиться в этом… убогом маленьком уголке, но… селяви.
only she went and started some squalid affair with a married man.
стать актрисой, и она просто начала жалкую связь с женатым мужчиной.
they are leading squalid and unhappy lives.
они ведут запущенные и несчастные жизни.
chained to a standpipe in the basement of a squalid brothel in Nairobi.
прикованным к водонапорной трубе в подвале убогого борделя в Найроби.
more than 2,000 of whom live in squalid collective centres.
из которых более 2000 человек живут в ужасных условиях в коллективных центрах.
The tens or hundreds of thousands of refugees encamped at present in the neighbouring countries must be helped to return to their homeland lest out of the frustrations of exile in their squalid refugee camps they ignite another cycle of genocide.
Десятки и сотни тысяч беженцев, находящиеся в настоящее время в лагерях в соседних странах, должны получить помощь в целях возвращения в свои дома, ибо в противном случае разочарования эмиграции в их убогих лагерях беженцев могут стать искрой нового цикла геноцида.
additional Loyalists from Patriot-controlled areas encamped in squalid tent cities on the charred ruins.
многим вернувшимся лоялистам пришлось размещаться в убогих палаточных лагерях среди обгоревших руин.
when hundreds of thousands of refugees are living in squalid and dangerous conditions,
в периоды между ними, когда сотни тысяч беженцев проживают в нищенских и опасных условиях,
were all the more so when the children lived far from their homes in squalid conditions made worse by persistent war.
она оказывается гораздо более сложной, когда детям приходится жить вдали от своего дома в жалких условиях, которые усугубляются продолжающимися военными действиями.
are being imprisoned in squalid conditions and subjected to all forms of physical
содержатся в тюрьмах в отвратительных условиях и подвергаются всем видам физического
In October 2005, UNRWA prepared a camp improvement initiative comprising $50 million worth of projects designed to address the particularly squalid conditions in refugee camps in Lebanon.
В октябре 2005 года БАПОР представило инициативу по улучшению жизни в лагерях, охватывающую проекты стоимостью 50 млн. долл. США, которые направлены на улучшение условий жизни в лагерях беженцев в Ливане, находящихся в наиболее запущенном состоянии.
in tender compassion give every squalid pound to their stricken fellow men.
в сострадании, пожертвовав каждый грязный фунт их разбитым друзьям.
Deeply concerned about the growing number of street children worldwide and the squalid conditions in which these children are often forced to live,
Будучи глубоко обеспокоена растущим числом беспризорных детей во всем мире и нищенскими условиями, в которых часто вынуждены жить эти дети,
denial of proper medical care and squalid living conditions.
отказ в надлежащей медицинской помощи и отвратительные жилищные условия.
judicial processes dictates that they also must remain in these squalid conditions for an extended period of time while they await trial and sentencing.
судебного процессов также обрекает их на пребывание в этих ужасных условиях в течение длительного периода времени в ожидании суда и приговора.
the building of medical centres for children and the improvement of the squalid housing conditions of the refugees.
строительство медицинских центров для детей и улучшение убогих жилищных условий беженцев.
women would continue to suffer from hunger, squalid conditions and grinding poverty.
женщин будут попрежнему страдать от голода, жалких условий жизни и угнетающей нищеты.
some for 10 years, in squalid, insecure camps,
которые уже 10 лет живут в убогих и небезопасных лагерях,
appropriate building methods and squalid living conditions in which workers are packed into sweltering barracks with little if any ventilation.
также жить в убогих условиях, когда трудящиеся ютятся в переполненных душных бараках практически без вентиляции.
Results: 50, Time: 0.0916

Top dictionary queries

English - Russian