Examples of using
Takes the form
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
In democratic systems, this takes the form of the political accountability afforded by periodic elections,
В демократических системах это приобретает форму политической ответственности, реализуемой через периодические выборы,
In other parts of the world, this phenomenon takes the form of changing precipitation patterns,
В других уголках мира это явление приобретает форму изменения количества осадков,
The second argument takes the form of another thought experiment- I think it is called the Chinese Nation argument.
Второй аргумент принимает форму другого мысленного эксперимента- я думаю, что это называется аргумент китайской нации.
Basic compulsory education takes the form of a nine-year comprehensive system,
Базовое обязательное образование осуществляется в форме всесторонней девятилетней системы,
At a younger age, socialization takes the form of adaptation and imitation- note which games your children play.
В младшем возрасте социализация приобретает форму адаптации и подражания- обратите внимание, в какие игры играют ваши дети.
In practice, this involvement takes the form of mixed committees that meet alongside the working parties of the EU Council.
На практике это участие принимает форму смешанных комитетов, которые проводят заседания параллельно с рабочими группами Совета ЕС.
Third, there is secrecy, which takes the form of an insistence on dogmatic,
В-третьих, это секретность, которая обретает форму настойчивого применения догматических,
Often, the form of participation takes the form of public hearings
Часто форма участия принимает форму общественных слушаний
Therefore, assignment of receivables in project finance typically takes the form of a bulk assignment of future receivables.
В силу этого уступка дебиторской задолженности в рамках проектного финансирования обычно приобретает форму оптовой уступки будущей дебиторской задолженности.
Some committees have a short general debate at the start of their work, which takes the form of formal statements from a predetermined speaker's list.
В начале работы некоторых комитетов проводятся непродолжительные общие прения, которые принимают форму зачитывания официальных заявлений ораторами, заранее записавшимися в список выступающих.
Under heating this material takes the form of the chest, which is very comfortable, when you wear tight things.
При нагревании, этот материал принимает форму груди, что очень удобно при носке обтягивающих вещей, не будет видно никаких швов и прочего.
the wetted area(volume) takes the form resembling the ball.
смоченный район( объем) приобретает форму, приближающуюся к шару.
This sometimes takes the form of participation in European Union civil crisis management missions.
Эти усилия иногда принимают форму участия в направляемых Европейским союзом гражданских миссиях по управлению кризисом.
The aforementioned Scatter takes the form of a Golden Wok,
Вышеупомянутый символ разброса принял форму золотого вока- сковороды,
the magnetic field in the interplanetary space takes the form of wavy spiral folds, like a ballerina's skirt.
магнитное поле в межпланетном пространстве приобретает форму волнистых спиральных складок наподобие многослойной юбки балерины.
This confrontation takes the form of open combat operations at times
Временами это соперничество принимает формы активных боевых действий,
This harassment increasingly takes the form of"collective punishment" since attacks are made on the immediate family
Такие преследования все чаще принимают форму" группового наказания", поскольку их объектом становятся также родственники
These days public transport takes the form of a ferry that shuttles from Market Square on 365 days of the year.
В наши дни общественный транспорт принял форму парома, который курсирует от Рыночной площади до Свеаборга 365 дней в году.
This guidance often takes the form of manuals and handbooks that address specific restoration interventions,
Эти руководящие указания часто принимают форму руководств и справочников по конкретным мероприятиям восстановления,
trying to give their actions a semblance of legality, takes the form of insolent permissiveness.
пытаясь придать своим действиям подобие законности, принимает формы наглой вседозволенности.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文