сроки
datestimetermstimingdeadlinesperiodstimelinestimetabletimeframeduration временных рамок
time frametimeframetimelinetime limitsof a time-frametemporal scope сроках
datestimingtermstime frametimetimelinedeadlinestimetableperiodsduration сроками
termsdeadlinestimelinestime framestimingtimetableperiodsdatestimetimescales
participating in the managed mobility programme in accordance with the timeframes and procedures set out in the policy.
участвуя в программах регулируемой мобильности в соответствии со сроками и процедурами, предусмотренными политикой Организации.While limitation periods have a legal basis and are logically justified, the same cannot be said of the timeframes of investigations in those cases when they may be as long as the limitation periods.
Если сроки давности имеют свою правовую природу и логически оправданны, то этого нельзя сказать о сроках следствия в тех случаях, когда они столь же длинны.need to align with the timeframes for investment.
быть увязаны со сроками инвестирования.Further development of the infrastructure in the Karakiya District of the Mangistau Oblast on the coast near the township of Kuryk is connected with the timeframes, scale and rates of development of the oil and gas structures in the southern part of the Kazakhstan sector of the Caspian Sea.
Дальнейшее развитие инфраструктуры в Каракиянском районе Мангистауской области на побережье у поселка Курык связано со сроками, масштабами и темпами освоения нефтегазовых структур в южной части Казахстанского сектора Каспийского моря.The timeframes for submission of enforcement documents were increased from one year to three years,
Увеличен срок для предъявления исполнительных документов к исполнению с одного года до трех лет,The group of possible appellants, the timeframes and procedures for placing an appeal in a court against decisions of election commissions
Срок и порядок обжалования в суде решения избирательной комиссии и нарушения избирательного законодательства,the European Commission were in the process of negotiating terms of reference to define responsibilities and the timeframes for destruction.
Европейская комиссия находятся в процессе переговоров по кругу ведения с целью определить обязанности и хронологические рамки на предмет уничтожения.asked for further information about the timeframes for implementation of other ICT measures,
попросили представить дополнительную информацию о графиках осуществления других мероприятий в области ИКТ,the ratings of parties/blocs, the organizations that have administered the polls must specify the name of the organization that administered the survey, the timeframes, the sample size and sampling method,
осуществившие социологический опрос о рейтингах партий/ блоков, при публикации/ обнародовании его результатов указывать название организации, проводившей опрос, сроки, количество опрошенныхThe timeframes for providing the materials(including 20 days)
Сроки предоставления материалов( в том числе 20 дней)administering the survey, the timeframes, the sample size
проводившей опрос, сроки, количество опрошенныхthe organizations that have administered the polls must specify the name of the organization that administered the survey, the timeframes, the sample size
партий/ блоков проводившие соцопросы организации обязаны указывать название организации, осуществившей опрос, сроки, количество опрошенныхthe UNOPS Copenhagen Office disagreed with the recommendation to consider establishing service standards to help the client understand the timeframes involved in the execution of procurement operations.
Копенгагенское отделение ЮНОПС не согласилось с рекомендацией о том, чтобы рассмотреть вопрос об установлении стандартов обслуживания для того, чтобы помочь клиенту понять временне сроки, связанные с осуществлением операций по закупкам.control your personal data; therefore, upon receipt of your request we will respond to it within the timeframes specified in the regulatory enactments(usually not later than within one month if there is no specific request that takes more time to prepare a reply) and, if possible,
поэтому в случае получения Вашего запроса мы ответим на него в установленные нормативными актами сроки( обычно не позднее чем в течение одного месяца, если запрос не является нестандартным и требует более длительное время для подготовки ответа),The timeframe of"2012- 2013" has been amended to"Continuous.
Сроки" 2012- 2013 годы" были заменены на" Постоянно.Maintenance Window means the timeframe in which LeaseWeb schedules the performance of Maintenance.
Период обслуживания означает временные рамки, в которых LeaseWeb предоставляет график обслуживания.The timeframe for the ministerial meeting will be determined by mutual consent at mutually acceptable dates.
Сроки встречи министров будут определены по обоюдному согласию в обоюдно приемлемые даты.The timeframe is in general shorter than the related SP.
Сроки обычно короче, чем в соответствующем СП.The timeframe will depend on the local situation.
Временные рамки будут зависеть от местных условий.Turkey commits itself to advise States Parties of any alteration to the timeframe.
Турция обязуется уведомлять государства- участники о любых изменениях в сроках.
Results: 48,
Time: 0.0517