THESE CRISES in Russian translation

[ðiːz 'kraisiːz]
[ðiːz 'kraisiːz]
эти кризисные
these crises
этим кризисам
these crises
этими кризисами
by those crises

Examples of using These crises in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Africa has reacted firmly to all these crises, affirming clearly the principles to be applied
Африка заняла твердую позицию в отношении всех этих кризисов, четко заявив о принципах, которые следует применять,
And notwithstanding the many differing factors that have led to these crises, they all have one thing in common:
И, несмотря на многочисленные факторы, которые привели к этим кризисам, все они имеют одну общую черту:
These crises have also clearly undermined national policies aimed at reducing gender inequalities and equities.
Вполне очевидно, что эти кризисы подрывают также национальную политику, нацеленную на сокращение гендерного неравенства и несправедливости.
These crises have destroyed infrastructure,
Эти кризисные явления привели к разрушению инфраструктуры,
Among these crises, the question of Palestine,
Среди этих кризисов палестинский вопрос,
Increasing attention to these crises set the stage for a major revision of the international community's humanitarian response to internal displacement.
В результате того, что этим кризисам стали уделять больше внимания, были созданы объективные предпосылки для существенного пересмотра стратегии гуманитарного реагирования международного сообщества на проблему внутреннего перемещения лиц.
only in order to control regions by"managing these crises.
чтобы контролировать регионы посредством<< управления этими кризисами.
These crises have resulted mainly from man-made conflict situations and not from natural disasters.
Эти кризисы, главным образом, явились следствием конфликтных ситуаций в результате деятельности человека, а не стихийных бедствий.
As a result of the first of these crises, that is, the oil crisis,
В результате первого из этих кризисов, то есть, нефтяного кризиса,
the human suffering which these crises continue to cause.
также страданиями людей, обусловленными этими кризисами.
Member States have felt the urgent need to develop new instruments to meet these crises and to attack the structural causes behind them.
члены почувствовали острую потребность в новых инструментах, с помощью которых они могли бы противостоять этим кризисам и вести борьбу с порождающими их структурными факторами.
These crises have also adversely affected the socio-economic
Эти кризисы также негативно сказались на социально-экономических
Given the fluidity and rapid evolution of events in some of these crises, it is our hope to comment on them at length during consideration of the specific item.
Ввиду изменчивого характера и быстрого развития событий в некоторых из этих кризисов мы надеемся подробно остановиться на них в ходе рассмотрения того или иного конкретного пункта повестки дня.
These crises reflect the increase in risks
Эти кризисы свидетельствуют об увеличении числа рисков
These crises often had a devastating impact on children
Последствия этих кризисов зачастую были крайне неблагоприятными для детей
The reality is that we must do more to prevent these crises in the first place.
Дело в том, что мы должны наращивать наши усилия для того, чтобы изначально предотвращать эти кризисы.
To address these crises effectively, adequate relevant structures
Для эффективного урегулирования этих кризисов должны быть разработаны
This reflects the need for concerted action to enhance the capacity of the international community to respond to these crises.
Это отражает необходимость совместной деятельности по расширению потенциала международного сообщества в плане реагирования на эти кризисы.
The impact of each of these crises on the least developed countries has differed slightly,
Последствия каждого из этих кризисов для наименее развитых стран характеризуются незначительными различиями,
During these crises, the most vulnerable segments of their population, particularly women
Во время этих кризисов, как правило, больше всего страдали наиболее уязвимые слои населения,
Results: 168, Time: 0.049

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian